Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Kronik 21,22
King James Version
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.1 Księga Kronik 21,22
Biblia Brzeska
Zatym rzekł Dawid do Ornana: Daj mi plac tego boiska za pewne pieniądze, abym na nim postawił ołtarz Panu, aby przestało karanie nad ludem.1 Księga Kronik 21,22
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Dawid do Ornana: Daj mi plac tego bojewiska, abym zbudował na nim ołtarz Panu; za słuszne pieniądze spuść mi je, a będzie odwrócona ta plaga od ludu.1 Kronik 21,22
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Dawid do Ornana: Daj mi plac tego bojewiska, abym zbudował na nim ołtarz Panu; za słuszne pieniądze spuść mi je, a będzie odwrócona ta plaga od ludu.1 Kronik 21,22
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Dawid rzekł do Ornana: Odstąp mi obszar tego klepiska, a zbuduję na nim ołtarz Panu; odstąp mi je za pełną cenę, aby plaga przestała się srożyć nad ludem.1 Księga Kronik 21,22
Biblia Warszawska
Po czym Dawid rzekł do Ornana: Odsprzedaj mi całe to klepisko, a ja zbuduję na nim ołtarz dla Pana; za pełną cenę jego wartości odsprzedaj mi je, a niech ustanie ta klęska wśród ludu.I Księga Kronik 21,22
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu Dawid: Daj mi plac bojowiska twego, abych zbudował na nim ołtarz PANU: tak, żebyś wziął srebra za co stoi i żeby ustała plaga od ludu.1 Księga Kronik 21,22
Nowa Biblia Gdańska
A Dawid powiedział do Ornana: Daj mi plac tego klepiska, abym na nim zbudował ołtarz WIEKUISTEMU. Sprzedaj mi je za pełną kwotę, a będzie powstrzymana plaga przeciw ludowi.1 Kronik 21,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Dawid powiedział do Ornana: Odstąp mi miejsce tego klepiska, abym zbudował na nim ołtarz PANU. Oddaj mi je za pełną cenę, aby plaga odstąpiła od ludu.I Księga Kronik 21,22
American Standard Version
Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto Jehovah: for the full price shalt thou give it me, that the plague may be stayed from the people.1 Księga Kronik 21,22
Clementine Vulgate
Dixitque ei David : Da mihi locum are tu, ut dificem in ea altare Domino : ita ut quantum valet argenti accipias, et cesset plaga a populo.1 Księga Kronik 21,22
Young's Literal Translation
And David saith unto Ornan, `Give to me the place of the threshing-floor, and I build in it an altar to Jehovah; for full silver give it to me, and the plague is restrained from the people.`1 Księga Kronik 21,22
World English Bible
Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing floor, that I may build thereon an altar to Yahweh: for the full price shall you give it me, that the plague may be stayed from the people.1 Księga Kronik 21,22
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־אָרְנָן תְּנָה־לִּי מְקֹום הַגֹּרֶן וְאֶבְנֶה־בֹּו מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּכֶסֶף מָלֵא תְּנֵהוּ לִי וְתֵעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל הָעָם׃1 Księga Kronik 21,22

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?