Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Kronik 19,15
King James Version
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.1 Księga Kronik 19,15
Biblia Brzeska
A obaczywszy Ammonitowie, że Syrjanie tył podali, uciekli też przed Abisajem, bratem jego, i weszli do miasta. Zatym też Joab wrócił się do Jeruzalem.1 Księga Kronik 19,15
Biblia Gdańska (1632)
Tedy synowie Ammonowi ujrzawszy, że uciekali Syryjczycy, uciekli i oni przed Abisaim, bratem jego, i uszli do miasta; a Joab wrócił się do Jeruzalemu.1 Kronik 19,15
Biblia Gdańska (1881)
Tedy synowie Ammonowi ujrzawszy, że uciekali Syryjczycy, uciekli i oni przed Abisaim, bratem jego, i uszli do miasta; a Joab wrócił się do Jeruzalemu.1 Kronik 19,15
Biblia Tysiąclecia
Ammonici widząc, że Aramejczycy uciekli, również i sami uciekli przed jego bratem Abiszajem, i wycofali się do miasta. Joab więc wrócił do Jerozolimy.1 Księga Kronik 19,15
Biblia Warszawska
Gdy zaś Ammonici ujrzeli, że Aramejczycy pierzchnęli, pierzchnęli także oni przed Abiszajem, jego bratem, i wycofali się do miasta. Potem Joab przybył do Jeruzalemu.I Księga Kronik 19,15
Biblia Jakuba Wujka
A synowie Ammonowi ujźrzawszy, że tył podał Syryjczyk, uciekli też sami przed Abisaj, bratem jego, i wpadli do miasta; a Joab się też wrócił do Jeruzalem.1 Księga Kronik 19,15
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy synowie Ammonu zobaczyli, że Aramejczycy uciekają, uciekli i oni przed Abiszajem, jego bratem oraz uszli do miasta; a Joab wrócił do Jeruszalaim.1 Kronik 19,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy synowie Ammona zobaczyli, że Syryjczycy uciekli, również i oni uciekli przed jego bratem Abiszajem i weszli do miasta. Wtedy Joab wrócił do Jerozolimy.I Księga Kronik 19,15
American Standard Version
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.1 Księga Kronik 19,15
Clementine Vulgate
Porro filii Ammon videntes quod fugisset Syrus, ipsi quoque fugerunt Abisai fratrem ejus, et ingressi sunt civitatem : reversusque est etiam Joab in Jerusalem.1 Księga Kronik 19,15
Young's Literal Translation
and the sons of Ammon have seen that Aram hath fled, and they flee -- they also -- from the face of Abishai his brother, and go in to the city. And Joab cometh in to Jerusalem.1 Księga Kronik 19,15
World English Bible
When the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.1 Księga Kronik 19,15
Westminster Leningrad Codex
וּבְנֵי עַמֹּון רָאוּ כִּי־נָס אֲרָם וַיָּנוּסוּ גַם־הֵם מִפְּנֵי אַבְשַׁי אָחִיו וַיָּבֹאוּ הָעִירָה וַיָּבֹא יֹואָב יְרוּשָׁלִָם׃ פ1 Księga Kronik 19,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?