Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Królewska 2,31
King James Version
And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.1 Księga Królewska 2,31
Biblia Brzeska
A król rzekł do niego: Uczyńże tak, jakoć sam rzekł, a zabiwszy pogrzeb go, a odejmiesz ode mnie i od domu ojca mego krew, którą bez przyczyny Joab wylał.1 Księga Królewska 2,31
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł mu król: Uczyńże, jako mówił, a zabij go, i pogrzeb go, a odejmiesz krew niewinną, którą wylał Joab, odemnie i od domu ojca mego.1 Królewska 2,31
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł mu król: Uczyńże, jako mówił, a zabij go, i pogrzeb go, a odejmiesz krew niewinną, którą wylał Joab, odemnie i od domu ojca mego.1 Królewska 2,31
Biblia Tysiąclecia
Na to odparł mu król: Uczyń, jak powiedział. Zabij go i pochowaj, aby zmazać ze mnie i z rodu mojego ojca niewinną krew, rozlaną przez Joaba.1 Księga Królewska 2,31
Biblia Warszawska
Rzekł więc król do niego: Uczyń, jak sam powiedział, zabij go i pogrzeb go. W ten sposób usuniesz ze mnie i z domu mojego ojca winę krwi, którą Joab przelał bez przyczyny,I Księga Królewska 2,31
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu król: Uczyńże, jako mówił, a zabij go i pogrzeb a odejmiesz krew niewinną, którą wylał Joab, ode mnie i od domu ojca mego.1 Księga Królewska 2,31
Nowa Biblia Gdańska
Zatem król do niego powiedział: Uczyń jak rzekł; pchnij go oraz pochowaj, byś ode mnie i od domu mojego ojca usunął krew, którą Joab wylał bez przyczyny.1 Księga Królów 2,31
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I król mu polecił: Uczyń, jak powiedział. Zabij go i pogrzeb go, a oczyścisz mnie i dom mego ojca z niewinnej krwi, którą przelał Joab.I Księga Królewska 2,31
American Standard Version
And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the blood, which Joab shed without cause, from me and from my father`s house.1 Księga Królewska 2,31
Clementine Vulgate
Dixitque ei rex : Fac sicut locutus est, et interfice eum, et sepeli : et amovebis sanguinem innocentem qui effusus est a Joab, a me, et a domo patris mei.1 Księga Królewska 2,31
Young's Literal Translation
And the king saith to him, `Do as he hath spoken, and fall upon him, and thou hast buried him, and turned aside the causeless blood which Joab shed, from off me, and from off the house of my father;1 Księga Królewska 2,31
World English Bible
The king said to him, Do as he has said, and fall on him, and bury him; that you may take away the blood, which Joab shed without cause, from me and from my father's house.1 Księga Królewska 2,31
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר לֹו הַמֶּלֶךְ עֲשֵׂה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר וּפְגַע־בֹּו וּקְבַרְתֹּו וַהֲסִירֹתָ ׀ דְּמֵי חִנָּם אֲשֶׁר שָׁפַךְ יֹואָב מֵעָלַי וּמֵעַל בֵּית אָבִי׃1 Księga Królewska 2,31

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?