Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Lamentacje Jeremiasza 2,5
Biblia Jakuba Wujka
Zstał się PAN jako nieprzyjaciel, zrzucił Izraela, zrzucił wszytkie mury, rozwalił zamki jego i namnożył u córki Judzkiej uniżonego i uniżoną.Lamentacje Jeremiasza 2,5
Biblia Brzeska
Pan stał się nieprzyjaciel, wyniszczył Izraela i rozborzył wszelki pałace jego, do gruntu popsował wszytki baszty jego, rozmnożył w córce syjońskiej płacz i żal.Treny 2,5
Biblia Gdańska (1632)
Pan się stał jako nieprzyjaciel, połknął Izraela, połknął wszystkie pałace jego, popsuł twierdze jego, i rozmnożył w ludu Judzkim płacz i narzekanie.Treny Jeremijaszowe 2,5
Biblia Gdańska (1881)
Pan się stał jako nieprzyjaciel, połknął Izraela, połknął wszystkie pałace jego, popsuł twierdze jego, i rozmnożył w ludu Judzkim płacz i narzekanie.Treny Jeremijaszowe 2,5
Biblia Tysiąclecia
Pan stał się podobny do wroga: starł Izraela, wszystkie budowle poburzył, poniszczył baszty, pomnożył u Córy Judy skargi po skargach.Lamentacje Jeremiasza 2,5
Biblia Warszawska
Pan stał się jak wróg, zniszczył Izraela; zniszczył wszystkie jego pałace, rozwalił jego twierdze. I pomnożył u córki Judzkiej smutek i narzekanie.Treny 2,5
Nowa Biblia Gdańska
Pan powstał jakby wróg, spustoszył Israela, spustoszył wszystkie jego pałace, zburzył jego warownie, a u córy Cyonu namnożył jęku i rozpaczy.Treny 2,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pan stał się jak wróg, pochłonął Izraela, pochłonął wszystkie jego pałace, zniszczył jego twierdze i pomnożył płacz i lament u córki Judy.Księga Lamentacji 2,5
American Standard Version
The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.Lamentacje 2,5
Clementine Vulgate
He Factus est Dominus velut inimicus,prcipitavit Isral :prcipitavit omnia mnia ejus,dissipavit munitiones ejus,et replevit in filia Judahumiliatum et humiliatam.Lamentacje Jeremiasza 2,5
King James Version
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.Lamentacje 2,5
Young's Literal Translation
The Lord hath been as an enemy, He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces, He hath destroyed His fortresses, And He multiplieth in the daughter of Judah Mourning and moaning.Lamentacje 2,5
World English Bible
The Lord is become as an enemy, he has swallowed up Israel; He has swallowed up all her palaces, he has destroyed his strongholds; He has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.Lamentacje 2,5
Westminster Leningrad Codex
הָיָה אֲדֹנָי ׀ כְּאֹויֵב בִּלַּע יִשְׂרָאֵל בִּלַּע כָּל־אַרְמְנֹותֶיהָ שִׁחֵת מִבְצָרָיו וַיֶּרֶב בְּבַת־יְהוּדָה תַּאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה׃ סTreny 2,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?