„głos Pana wstrząsa pustynią, Pan wstrząsa pustynią Kadesz.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Psalmów 29,8

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Lamentacje Jeremiasza 2,5

Biblia Jakuba Wujka

Zstał się PAN jako nieprzyjaciel, zrzucił Izraela, zrzucił wszytkie mury, rozwalił zamki jego i namnożył u córki Judzkiej uniżonego i uniżoną.
Lamentacje Jeremiasza 2,5

Biblia Brzeska

Pan stał się nieprzyjaciel, wyniszczył Izraela i rozborzył wszelki pałace jego, do gruntu popsował wszytki baszty jego, rozmnożył w córce syjońskiej płacz i żal.
Treny 2,5

Biblia Gdańska (1632)

Pan się stał jako nieprzyjaciel, połknął Izraela, połknął wszystkie pałace jego, popsuł twierdze jego, i rozmnożył w ludu Judzkim płacz i narzekanie.
Treny Jeremijaszowe 2,5

Biblia Gdańska (1881)

Pan się stał jako nieprzyjaciel, połknął Izraela, połknął wszystkie pałace jego, popsuł twierdze jego, i rozmnożył w ludu Judzkim płacz i narzekanie.
Treny Jeremijaszowe 2,5

Biblia Tysiąclecia

Pan stał się podobny do wroga: starł Izraela, wszystkie budowle poburzył, poniszczył baszty, pomnożył u Córy Judy skargi po skargach.
Lamentacje Jeremiasza 2,5

Biblia Warszawska

Pan stał się jak wróg, zniszczył Izraela; zniszczył wszystkie jego pałace, rozwalił jego twierdze. I pomnożył u córki Judzkiej smutek i narzekanie.
Treny 2,5

Nowa Biblia Gdańska

Pan powstał jakby wróg, spustoszył Israela, spustoszył wszystkie jego pałace, zburzył jego warownie, a u córy Cyonu namnożył jęku i rozpaczy.
Treny 2,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Pan stał się jak wróg, pochłonął Izraela, pochłonął wszystkie jego pałace, zniszczył jego twierdze i pomnożył płacz i lament u córki Judy.
Księga Lamentacji 2,5

American Standard Version

The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Lamentacje 2,5

Clementine Vulgate

He Factus est Dominus velut inimicus,prcipitavit Isral :prcipitavit omnia mnia ejus,dissipavit munitiones ejus,et replevit in filia Judahumiliatum et humiliatam.
Lamentacje Jeremiasza 2,5

King James Version

The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Lamentacje 2,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

The Lord hath been as an enemy, He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces, He hath destroyed His fortresses, And He multiplieth in the daughter of Judah Mourning and moaning.
Lamentacje 2,5

World English Bible

The Lord is become as an enemy, he has swallowed up Israel; He has swallowed up all her palaces, he has destroyed his strongholds; He has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Lamentacje 2,5

Westminster Leningrad Codex

הָיָה אֲדֹנָי ׀ כְּאֹויֵב בִּלַּע יִשְׂרָאֵל בִּלַּע כָּל־אַרְמְנֹותֶיהָ שִׁחֵת מִבְצָרָיו וַיֶּרֶב בְּבַת־יְהוּדָה תַּאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה׃ ס
Treny 2,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić