Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Rut 4,14
Biblia Jakuba Wujka
I rzekły niewiasty do Noemi: Błogosławiony PAN, który nie dopuścił, żeby ustał potomek domu twego i żeby imię jego było mianowane w Izraelu.Księga Rut 4,14
Biblia Brzeska
A tak rzekły ine niewiasty do Noemi: Błogosławionyć jest Pan, który cię dziś nie chciał mieć przez powinowatego, a będzie sławny w Izraelu.Księga Rut 4,14
Biblia Gdańska (1632)
I rzekły niewiasty do Noemi: Błogosławiony Pan, który cię dziś nie chciał mieć bez powinowatego, aby zostało imię jego w Izraelu.Ruty 4,14
Biblia Gdańska (1881)
I rzekły niewiasty do Noemi: Błogosławiony Pan, który cię dziś nie chciał mieć bez powinowatego, aby zostało imię jego w Izraelu.Ruty 4,14
Biblia Tysiąclecia
Kobiety mówiły do Noemi: Niech będzie błogosławiony Pan, który nie pozwolił, aby dzisiaj zabrakło ci powinowatego z prawem wykupu. Imię jego będzie wspominane w Izraelu.Księga Rut 4,14
Biblia Warszawska
Wtedy powiedziały kobiety do Noemi: Błogosławiony niech będzie Pan, który cię dziś nie pozostawił bez wykupiciela, i niech imię jego będzie głośne w Izraelu.Księga Rut 4,14
Nowa Biblia Gdańska
Zatem kobiety powiedziały do Naemi: Błogosławiony WIEKUISTY, który dzisiaj nie odsunął od ciebie powinowatego, więc niech wsławi się jego imię w Israelu.Księga Rut 4,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy kobiety powiedziały do Noemi: Błogosławiony PAN, który nie zostawił cię dziś bez spokrewnionego, aby jego imię było znane w Izraelu.Księga Rut 4,14
American Standard Version
And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.Księga Rut 4,14
Clementine Vulgate
Dixeruntque mulieres ad Nomi : Benedictus Dominus, qui non est passus ut deficeret successor famili tu, et vocaretur nomen ejus in Isral :Księga Rut 4,14
King James Version
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.Księga Rut 4,14
Young's Literal Translation
And the women say unto Naomi, `Blessed [is] Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,Księga Rut 4,14
World English Bible
The women said to Naomi, Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.Księga Rut 4,14
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאמַרְנָה הַנָּשִׁים אֶל־נָעֳמִי בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר לֹא הִשְׁבִּית לָךְ גֹּאֵל הַיֹּום וְיִקָּרֵא שְׁמֹו בְּיִשְׂרָאֵל׃Księga Rut 4,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?