Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Powtórzonego Prawa 3,2
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do mnie: Nie bój się go, bo w rękę twoję dany jest ze wszytkim ludem i ziemią jego i uczynisz mu, jakoś uczynił Sehon, królowi Amorejczyków, który mieszkał w Hesebon.Księga Powtórzonego Prawa 3,2
Biblia Brzeska
Tedy Pan rzekł do mnie tymi słowy: Nic się go nie lękajcie, abowiemem go ja ze wszytkim ludem jego i z ziemią dał w ręce twoje a tak że uczynisz jemu jako i Sehonowi, królowi amorejskiemu, który mieszkał w Hesebon.5 Księga Mojżeszowa 3,2
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł Pan do mnie: Nie bój się go; bom go dał w ręce twoje, i wszystek lud jego, i ziemię jego, i uczynisz mu, jakoś uczynił Sehonowi, królowi Amorejskiemu, który mieszkał w Hesebon.5 Mojżeszowa 3,2
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł Pan do mnie: Nie bój się go; bom go dał w ręce twoje, i wszystek lud jego, i ziemię jego, i uczynisz mu, jakoś uczynił Sehonowi, królowi Amorejskiemu, który mieszkał w Hesebon.5 Mojżeszowa 3,2
Biblia Tysiąclecia
Wtedy rzekł do mnie Pan: Nie lękaj się go, gdyż dałem w twoje ręce jego samego, cały jego lud i ziemię. Postąpisz z nim jak z Sichonem, królem Amorytów, który mieszka w Cheszbonie.Księga Powtórzonego Prawa 3,2
Biblia Warszawska
I rzekł Pan do mnie: Nie bój się go, gdyż wydałem go w twoją rękę wraz z całym jego ludem i jego ziemią. Postąpisz z nim tak, jak postąpiłeś z Sychonem, królem amorejskim, mieszkającym w Cheszbonie.V Księga Mojżeszowa 3,2
Nowa Biblia Gdańska
Zaś WIEKUISTY do mnie powiedział: Nie obawiaj się go, gdyż oddaję go w twoją rękę, cały jego lud i jego ziemię; zatem mu uczynisz, jak uczyniłeś Sychonowi, królowi Emorei, który zasiadał w Cheszbonie.V Księga Mojżesza 3,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy PAN powiedział do mnie: Nie bój się go, gdyż wydałem go w twoje ręce wraz z całym jego ludem i ziemią; uczynisz mu, jak uczyniłeś Sichonowi, królowi Amorytów, który mieszkał w Cheszbonie.Księga Powtórzonego Prawa 3,2
American Standard Version
And Jehovah said unto me, Fear him not; for I have delivered him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.Księga Powtórzonego Prawa 3,2
Clementine Vulgate
Dixitque Dominus ad me : Ne timeas eum : quia in manu tua traditus est cum omni populo ac terra sua : faciesque ei sicut fecisti Sehon regi Amorrhorum, qui habitavit in Hesebon.Księga Powtórzonego Prawa 3,2
King James Version
And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.Księga Powtórzonego Prawa 3,2
Young's Literal Translation
`And Jehovah saith unto me, Fear him not, for into thy hand I have given him, and all his people, and his land, and thou hast done to him as thou hast done to Sihon king of the Amorite who is dwelling in Heshbon.Księga Powtórzonego Prawa 3,2
World English Bible
Yahweh said to me, Don't fear him; for I have delivered him, and all his people, and his land, into your hand; and you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.Księga Powtórzonego Prawa 3,2
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אַל־תִּירָא אֹתֹו כִּי בְיָדְךָ נָתַתִּי אֹתֹו וְאֶת־כָּל־עַמֹּו וְאֶת־אַרְצֹו וְעָשִׂיתָ לֹּו כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ לְסִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר יֹושֵׁב בְּחֶשְׁבֹּון׃5 Księga Mojżeszowa 3,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?