Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Izajasza 49,4
Biblia Jakuba Wujka
A jam rzekł: Próżnom pracował, bez przyczyny, i po próżnicy strawiłem siłę moję: przetoż sąd mój z PANem a sprawa moja z Bogiem moim.Księga Izajasza 49,4
Biblia Brzeska
I mówiłem: Bez przyczynym pracował, a darmom zwątlił siły moje, a wszakoż sąd mój jest u Pana, a sprawa moja jest u Boga mego.Księga Izajasza 49,4
Biblia Gdańska (1632)
A Jam rzekł: Nadarmom pracował, próżnom i daremnie zniszczył siłę moję; wszakże sąd mój jest u Pana, a praca moja u Boga mego.Izajasz 49,4
Biblia Gdańska (1881)
A Jam rzekł: Nadarmom pracował, próżnom i daremnie zniszczył siłę moję; wszakże sąd mój jest u Pana, a praca moja u Boga mego.Izajasz 49,4
Biblia Tysiąclecia
Ja zaś mówiłem: Próżno się trudziłem, na darmo i na nic zużyłem me siły. Lecz moje prawo jest u Pana i moja nagroda u Boga mego.Księga Izajasza 49,4
Biblia Warszawska
Lecz ja pomyślałem: Na darmo się trudziłem, na próżno i daremnie zużyłem swoją siłę. A jednak moje prawo jest u Pana, a moja zapłata u mojego Boga.Księga Izajasza 49,4
Nowa Biblia Gdańska
A ja sądziłem: Daremnie się trudziłem, na próżno i na darmo trawiłem moja siłę. Lecz mój sąd jest u WIEKUISTEGO, moja odpłata u mojego Boga.Księga Izajasza 49,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ja powiedziałem: Na darmo się trudziłem, na próżno i daremnie zużyłem swoją siłę. A jednak mój sąd jest u PANA i moje dzieło – u mojego Boga.Księga Izajasza 49,4
American Standard Version
But I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nought and vanity; yet surely the justice [due] to me is with Jehovah, and my recompense with my God.Księga Izajasza 49,4
Clementine Vulgate
Et ego dixi : In vacuum laboravi ;sine causa et vane fortitudinem meam consumpsi :ergo judicium meum cum Domino,et opus meum cum Deo meo.Księga Izajasza 49,4
King James Version
Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.Księga Izajasza 49,4
Young's Literal Translation
And I said, `For a vain thing I laboured, For emptiness and vanity my power I consumed, But my judgment [is] with Jehovah, And my wage with my God.Księga Izajasza 49,4
World English Bible
But I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and vanity; yet surely the justice [due] to me is with Yahweh, and my recompense with my God.Księga Izajasza 49,4
Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִי אָמַרְתִּי לְרִיק יָגַעְתִּי לְתֹהוּ וְהֶבֶל כֹּחִי כִלֵּיתִי אָכֵן מִשְׁפָּטִי אֶת־יְהוָה וּפְעֻלָּתִי אֶת־אֱלֹהָי׃Księga Izajasza 49,4

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?