„Lecz Pan wyznaczył wielką rybę, aby połknęła Jonasza. I był Jonasz we wnętrznościach ryby trzy dni i trzy noce.”

Biblia Warszawska: Księga Jonasza 2,1

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Jana 7,31

Biblia Jakuba Wujka

A wiele z rzeszej uwierzyło weń i mówili: Chrystus, kiedy przydzie, azaż więcej cudów uczyni, niż które ten czyni?
Ewangelia wg św. Jana 7,31

Biblia Brzeska

A wiele ich z ludu uwierzyli weń i mówili: Gdy Krystus przyjdzie, azaż więcej cudów uczyni nad ty, które ten uczynił?
Ewangelia św. Jana 7,31

Biblia Gdańska (1632)

A wiele ich z ludu uwierzyli weń i mówili: Chrystus gdy przyjdzie, izaż więcej cudów uczyni nad te, które ten uczynił?
Jana 7,31

Biblia Gdańska (1881)

A wiele ich z ludu uwierzyli weń i mówili: Chrystus gdy przyjdzie, izaż więcej cudów uczyni nad te, które ten uczynił?
Jana 7,31

Biblia Tysiąclecia

Natomiast wielu spośród tłumu uwierzyło w Niego i mówili: Czyż Mesjasz, kiedy przyjdzie, uczyni więcej znaków, niż On uczynił?
Ewangelia wg św. Jana 7,31

Biblia Warszawska

A wielu z ludu uwierzyło w niego i mówiło: Czy Chrystus, gdy przyjdzie, uczyni więcej cudów, niż Ten ich uczynił?
Ewangelia św. Jana 7,31

Nowa Biblia Gdańska

Zaś wielu z tłumu uwierzyło w niego i mówili: Gdyby przyszedł Chrystus, czy by uczynił więcej znaków od tych, które ten uczynił?
Dobra Nowina spisana przez Jana 7,31

Biblia Przekład Toruński

A wielu z ludzi uwierzyło w Niego i mówiło: Gdyby przyszedł Mesjasz, czy uczyniłby więcej cudownych znaków od tych, które Ten uczynił?
Ewangelia Jana 7,31

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A wielu z ludu uwierzyło w niego i mówiło: Gdy Chrystus przyjdzie, czyż uczyni więcej cudów, niż on uczynił?
Ewangelia Jana 7,31

American Standard Version

But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ shall come, will he do more signs than those which this man hath done?
Ewangelia Jana 7,31

Clementine Vulgate

De turba autem multi crediderunt in eum, et dicebant : Christus cum venerit, numquid plura signa faciet quam qu hic facit ?
Ewangelia Jana 7,31

King James Version

And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
Ewangelia Jana 7,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

πολλοι δε εκ του οχλου επιστευσαν εις αυτον και ελεγον οτι ο χριστος οταν ελθη μητι πλειονα σημεια τουτων ποιησει ων ουτος εποιησεν
Ewangelia Jana 7,31

Young's Literal Translation

and many out of the multitude did believe in him, and said -- `The Christ -- when he may come -- will he do more signs than these that this one did?`
Ewangelia Jana 7,31

World English Bible

But of the multitude, many believed in him. They said, "When the Christ comes, will he do more signs than those which this man has done?"
Ewangelia Jana 7,31

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić