Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Mateusza 8,10
Biblia Gdańska (1632)
A gdy to usłyszał Jezus, zadziwił się, i rzekł tym, którzy szli za nim: Zaprawdę powiadam wam: Anim w Izraelu tak wielkiej wiary nie znalazł.Mateusza 8,10
Biblia Brzeska
A gdy to usłyszał Jezus, dziwował się i rzekł tym, którzy szli za nim: Zaprawdę wam powiedam, iżem i w Izraelu nie nalazł tak wielkiej wiary.Ewangelia św. Mateusza 8,10
Biblia Gdańska (1881)
A gdy to usłyszał Jezus, zadziwił się, i rzekł tym, którzy szli za nim: Zaprawdę powiadam wam: Anim w Izraelu tak wielkiej wiary nie znalazł.Mateusza 8,10
Biblia Tysiąclecia
Gdy Jezus to usłyszał, zdziwił się i rzekł do tych, którzy szli za Nim: Zaprawdę powiadam wam: U nikogo w Izraelu nie znalazłem tak wielkiej wiary.Ewangelia wg św. Mateusza 8,10
Biblia Warszawska
Gdy Jezus to usłyszał, zdziwił się i rzekł do tych, którzy szli za nim: Zaprawdę powiadam wam, u nikogo w Izraelu tak wielkiej wiary nie znalazłem.Ewangelia św. Mateusza 8,10
Biblia Jakuba Wujka
A usłyszawszy Jezus dziwował się i rzekł tym, którzy szli za nim: Zaprawdę powiadam wam, nie nalazłem tak wielkiej wiary w Izraelu.Ewangelia wg św. Mateusza 8,10
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy Jezus to usłyszał, zadziwił się i powiedział tym, którzy za nim szli: Zaprawdę powiadam wam, bynajmniej nie w Israelu znalazłem tak wielką wiarę.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 8,10
Biblia Przekład Toruński
A gdy Jezus to usłyszał, pełen podziwu powiedział do tych, którzy szli za Nim: Zaprawdę mówię wam, nawet w Izraelu nie znalazłem tak wielkiej wiary.Ewangelia Mateusza 8,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Jezus to usłyszał, zdziwił się i powiedział do tych, którzy szli za nim: Zaprawdę powiadam wam: Nawet w Izraelu nie znalazłem tak wielkiej wiary.Ewangelia Mateusza 8,10
American Standard Version
And when Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.Ewangelia Mateusza 8,10
Clementine Vulgate
Audiens autem Jesus miratus est, et sequentibus se dixit : Amen dico vobis, non inveni tantam fidem in Isral.Ewangelia Mateusza 8,10
King James Version
When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.Ewangelia Mateusza 8,10
Textus Receptus NT
ακουσας δε ο ιησους εθαυμασεν και ειπεν τοις ακολουθουσιν αμην λεγω υμιν ουδε εν τω ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρονEwangelia Mateusza 8,10
Young's Literal Translation
And Jesus having heard, did wonder, and said to those following, `Verily I say to you, not even in Israel so great faith have I found;Ewangelia Mateusza 8,10
World English Bible
When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, "Most assuredly I tell you, I haven't found so great a faith, not even in Israel.Ewangelia Mateusza 8,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?