Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Mateusza 7,29
Biblia Brzeska
Abowiem je uczył jako ten, który miał zwierzchność, a nie jako nauczycielowie.Ewangelia św. Mateusza 7,29
Biblia Tysiąclecia
Uczył ich bowiem jak ten, który ma władzę, a nie jak ich uczeni w Piśmie.Ewangelia wg św. Mateusza 7,29
Biblia Warszawska
Albowiem uczył je jako moc mający, a nie jak ich uczeni w Piśmie.Ewangelia św. Mateusza 7,29
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem je uczył jako władzą mający, a nie jako Doktorowie ich i Faryzeuszowie.Ewangelia wg św. Mateusza 7,29
Nowa Biblia Gdańska
Bo ich uczył jako mający moc, a nie jak uczeni w Piśmie.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 7,29
Biblia Przekład Toruński
Uczył ich bowiem jak ten, który ma władzę, a nie jak ich uczeni w Piśmie.Ewangelia Mateusza 7,29
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uczył ich bowiem jak ten, który ma moc, a nie jak uczeni w Piśmie.Ewangelia Mateusza 7,29
American Standard Version
for he taught them as [one] having authority, and not as their scribes.Ewangelia Mateusza 7,29
Clementine Vulgate
Erat enim docens eos sicut potestatem habens, et non sicut scrib eorum, et pharisi.Ewangelia Mateusza 7,29
King James Version
For he taught them as one having authority, and not as the scribes.Ewangelia Mateusza 7,29
Textus Receptus NT
ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματειςEwangelia Mateusza 7,29
Young's Literal Translation
for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.Ewangelia Mateusza 7,29
World English Bible
for he taught them with authority, and not like the scribes.Ewangelia Mateusza 7,29

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?