„Co do was, ufamy w Panu, że to, co nakazujemy, czynicie i będziecie czynić.”

Biblia Tysiąclecia: 2 List do Tesaloniczan 3,4

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Marka 9,39

Biblia Gdańska (1632)

Ale Jezus rzekł: Nie zabraniajcie mu; albowiem nikt nie jest, co by czynił cuda w imieniu mojem, aby mógł snadnie mówić źle o mnie.
Marka 9,39

Biblia Brzeska

A Jezus rzekł: Nie zakazujcie mu; abowiemci żaden nie jest, który by czynił cuda przez imię moje, a mógł mi prędko złorzeczyć.
Ewangelia św. Marka 9,39

Biblia Gdańska (1881)

Ale Jezus rzekł: Nie zabraniajcie mu; albowiem nikt nie jest, co by czynił cuda w imieniu mojem, aby mógł snadnie mówić źle o mnie.
Marka 9,39

Biblia Tysiąclecia

Lecz Jezus odrzekł: Nie zabraniajcie mu, bo nikt, kto czyni cuda w imię moje, nie będzie mógł zaraz źle mówić o Mnie.
Ewangelia wg św. Marka 9,39

Biblia Warszawska

Ale Jezus rzekł: Nie zabraniajcie mu, ponieważ nie ma takiego, kto by dokonywał cudów w imieniu moim i mógł zaraz potem źle o mnie mówić.
Ewangelia św. Marka 9,39

Biblia Jakuba Wujka

Bo kto nie jest przeciwko wam, za wami jest.
Ewangelia wg św. Marka 9,39

Nowa Biblia Gdańska

A Jezus powiedział: Nie zabraniajcie mu; bo nie ma nikogo, kto będzie czynił cuda w moim Imieniu oraz szybko będzie mógł zacząć mnie szkalować.
Dobra Nowina spisana przez Marka 9,39

Biblia Przekład Toruński

Ale Jezus powiedział: Nie zabraniajcie mu; albowiem nie ma nikogo, kto by czynił dzieła mocy w moim imieniu, a potem mógł zaraz o mnie mówić źle,
Ewangelia Marka 9,39

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ale Jezus powiedział: Nie zabraniajcie mu. Nie ma bowiem nikogo, kto czyniłby cuda w moim imieniu i mógł tak łatwo źle o mnie mówić.
Ewangelia Marka 9,39

American Standard Version

But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
Ewangelia Marka 9,39

Clementine Vulgate

qui enim non est adversum vos, pro vobis est.
Ewangelia Marka 9,39

King James Version

But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
Ewangelia Marka 9,39

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο δε ιησους ειπεν μη κωλυετε αυτον ουδεις γαρ εστιν ος ποιησει δυναμιν επι τω ονοματι μου και δυνησεται ταχυ κακολογησαι με
Ewangelia Marka 9,39

Young's Literal Translation

And Jesus said, `Forbid him not, for there is no one who shall do a mighty work in my name, and shall be able readily to speak evil of me:
Ewangelia Marka 9,39

World English Bible

But Jesus said, "Don't forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
Ewangelia Marka 9,39

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić