Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Marka 7,15
Biblia Gdańska (1632)
Nie masz nic z rzeczy zewnętrznych, które wchodzą w człowieka, co by go mogło pokalać; ale to, co pochodzi z niego, to jest, co pokala człowieka.Marka 7,15
Biblia Brzeska
Nie masz nic zwierzchownego, co wchodzi w człowieka, coby go mogło splugawić. Ale co wychodzi od niego, toć jest, co szpeci człowieka.Ewangelia św. Marka 7,15
Biblia Gdańska (1881)
Nie masz nic z rzeczy zewnętrznych, które wchodzą w człowieka, co by go mogło pokalać; ale to, co pochodzi z niego, to jest, co pokala człowieka.Marka 7,15
Biblia Tysiąclecia
Nic nie wchodzi z zewnątrz w człowieka, co mogłoby uczynić go nieczystym; lecz co wychodzi z człowieka, to czyni człowieka nieczystym.Ewangelia wg św. Marka 7,15
Biblia Warszawska
Nie masz nic na zewnątrz poza człowiekiem, co by wchodząc w niego, mogło go skalać, lecz to, co wychodzi z człowieka, to kala człowieka.Ewangelia św. Marka 7,15
Biblia Jakuba Wujka
Nie jest rzecz żadna zewnątrz człowieka i wchodząca weń, która by go splugawić mogła: lecz rzeczy, które pochodzą z człowieka, one są, które pokalają człowieka.Ewangelia wg św. Marka 7,15
Nowa Biblia Gdańska
Nie ma nic z zewnątrz człowieka, które wchodząc do niego, mogło go zanieczyścić. Ale to, co wychodzi z niego, to zanieczyszcza człowieka.Dobra Nowina spisana przez Marka 7,15
Biblia Przekład Toruński
Nic, co z zewnątrz wchodzi do człowieka, nie może go zanieczyścić; ale to, co wychodzi z niego, jest tym, co zanieczyszcza człowieka.Ewangelia Marka 7,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie ma nic z zewnątrz, co wchodząc w człowieka, mogłoby go skalać, ale to, co z niego wychodzi, to kala człowieka.Ewangelia Marka 7,15
American Standard Version
there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.Ewangelia Marka 7,15
Clementine Vulgate
Nihil est extra hominem introiens in eum, quod possit eum coinquare, sed qu de homine procedunt illa sunt qu communicant hominem.Ewangelia Marka 7,15
King James Version
There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.Ewangelia Marka 7,15
Textus Receptus NT
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπονEwangelia Marka 7,15
Young's Literal Translation
there is nothing from without the man entering into him that is able to defile him, but the things coming out from him, those are the things defiling the man.Ewangelia Marka 7,15
World English Bible
There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.Ewangelia Marka 7,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?