„Ale gdy przyjdzie to, co jest doskonałego, tedy to, co jest po części, zginie.”

Biblia Brzeska: 1 List św. Pawła do Koryntian 13,10

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 16,31

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł mu: Ponieważ Mojżesza i proroków nie słuchają, tedy, choćby też kto zmartwychwstał, nie uwierzą.
Łukasza 16,31

Biblia Brzeska

Tedy mu powiedział Abraham: Jesliżeć Mojżesza i proroków nie posłuchają, tedyć i żadnemu, choćby z martwych ocucił, nie uwierzą.
Ewangelia św. Łukasza 16,31

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł mu: Ponieważ Mojżesza i proroków nie słuchają, tedy, choćby też kto zmartwychwstał, nie uwierzą.
Łukasza 16,31

Biblia Tysiąclecia

Odpowiedział mu: "Jeśli Mojżesza i Proroków nie słuchają, to choćby kto z umarłych powstał, nie uwierzą".
Ewangelia wg św. Łukasza 16,31

Biblia Warszawska

I odrzekł mu: Jeśli Mojżesza i proroków nie słuchają, to choćby kto z umarłych powstał, też nie uwierzą.
Ewangelia św. Łukasza 16,31

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł mu: Jeśli Mojżesza i Proroków nie słuchają, ani, by też kto z martwych powstał, nie uwierzą.
Ewangelia wg św. Łukasza 16,31

Nowa Biblia Gdańska

Zaś on mu powiedział: Skoro nie słuchają Mojżesza i proroków, więc nawet jeśliby wstał ktoś z martwych - nie będą posłuszni.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 16,31

Biblia Przekład Toruński

Powiedział mu więc: Jeśli Mojżesza i Proroków nie słuchają, to choćby też ktoś powstał z martwych, nie dadzą się przekonać.
Ewangelia Łukasza 16,31

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział do niego: Jeśli Mojżesza i Proroków nie słuchają, to choćby ktoś zmartwychwstał, nie uwierzą.
Ewangelia Łukasza 16,31

American Standard Version

And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, if one rise from the dead.
Ewangelia Łukasza 16,31

Clementine Vulgate

Ait autem illi : Si Moysen et prophetas non audiunt, neque si quis ex mortuis resurrexerit, credent.
Ewangelia Łukasza 16,31

King James Version

And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
Ewangelia Łukasza 16,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ειπεν δε αυτω ει μωσεως και των προφητων ουκ ακουουσιν ουδε εαν τις εκ νεκρων αναστη πεισθησονται
Ewangelia Łukasza 16,31

Young's Literal Translation

And he said to him, If Moses and the prophets they do not hear, neither if one may rise out of the dead will they be persuaded.`
Ewangelia Łukasza 16,31

World English Bible

He said to him, `If they don't listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if one rises from the dead.`"
Ewangelia Łukasza 16,31

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić