Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jozuego 15,10
Biblia Gdańska (1632)
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.Jozuego 15,10
Biblia Brzeska
Tamtędyż kołem bieży ta granica od Baala ku zachodu do góry Seir, a stamtąd przechodzi pobok góry Jarym od północy, która jest Cheslon i spuszcza się do Betsames, a ciągnie się do Tamna.Księga Jozuego 15,10
Biblia Gdańska (1881)
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.Jozuego 15,10
Biblia Tysiąclecia
Z Baali granica skłaniała się ku zachodowi do góry Seir i przechodziła przez zbocze północne góry Jearim, to jest Kesalon, zstępowała do Bet-Szemesz i przechodziła przez Timnę,Księga Jozuego 15,10
Biblia Warszawska
Od Baala zawraca granica na zachód ku górze Seir i ciągnie się w kierunku grzbietu górskiego Jearim po stronie północnej - to jest Kesalon - schodzi do Bet-Szemesz i dociera do Timny.Księga Jozuego 15,10
Biblia Jakuba Wujka
i kołem idzie od Baale na zachód aż do góry Seir, i przechodzi podle boku góry Jarim na północy do Cheslon, i stępuje do Betsames a przechodzi do Tamna.Księga Jozuego 15,10
Nowa Biblia Gdańska
I granica zwraca się ku zachodowi od Baala - do góry Seir oraz przechodzi na północną stronę grzbietu gór, z Har Jearym - do Kesalonu, schodząc do Beth Szemesz, i przechodząc do Tymna.Księga Jezusa, syna Nuna 15,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie granica skręcała od Baala na zachodzie do góry Seir i przechodziła do zbocza góry Jearim od północy, czyli Kesalon, potem schodziła do Bet-Szemesz i przechodziła do Timny.Księga Jozuego 15,10
American Standard Version
and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;Księga Jozuego 15,10
Clementine Vulgate
Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir : transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon : et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.Księga Jozuego 15,10
King James Version
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:Księga Jozuego 15,10
Young's Literal Translation
and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;Księga Jozuego 15,10
World English Bible
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;Księga Jozuego 15,10
Westminster Leningrad Codex
וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה אֶל־הַר שֵׂעִיר וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף הַר־יְעָרִים מִצָּפֹונָה הִיא כְסָלֹון וְיָרַד בֵּית־שֶׁמֶשׁ וְעָבַר תִּמְנָה׃Księga Jozuego 15,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?