„Ale różni różnie coś wykrzykiwali w tłumie; zaś on, z powodu zamętu, nie mógł się dowiedzieć czegoś pewnego. Więc rozkazał, aby go prowadzić do kwatery.”

Nowa Biblia Gdańska: Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 21,34

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Joel 2,32

Biblia Gdańska (1632)

Wszakże stanie się, że ktobykolwiek wzywał imienia Pańskiego, wybawiony będzie; bo na górze Syon i w Jeruzalemie będzie wybawienie, jako rzekł Pan, to jest w ostatkach, które Pan powoła.
Joel 2,32

Biblia Brzeska

I stanie się, że każdy, który wzywać będzie imienia Pańskiego, ujdzie, abowiem na górę Syjon i do Jeruzalem będzie uchód, tak jako to obiecał Pan i w ostatkoch, których Pan do siebie zwoła.
Księga Joela 2,32

Biblia Gdańska (1881)

Wszakże stanie się, że ktobykolwiek wzywał imienia Pańskiego, wybawiony będzie; bo na górze Syon i w Jeruzalemie będzie wybawienie, jako rzekł Pan, to jest w ostatkach, które Pan powoła.
Joel 2,32

Biblia Tysiąclecia


Biblia Warszawska


Biblia Jakuba Wujka

I będzie: każdy, który by wzywał imienia PANskiego, zbawion będzie: bo na górze Syjońskiej i w Jeruzalem będzie wybawienie, jako rzekł PAN, i w ostatkach, których PAN wezwie.
Księga Joela 2,32

Nowa Biblia Gdańska


Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I stanie się, że każdy, kto wezwie imienia PANA, zostanie wybawiony, bo na górze Syjon i w Jerozolimie będzie wybawienie, jak powiedział PAN, to jest w resztkach, które PAN powoła.
Księga Joela 2,32

American Standard Version

And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
Księga Joela 2,32

Clementine Vulgate

Et erit : omnis qui invocaverit nomen Domini, salvus erit :quia in monte Sion et in Jerusalemerit salvatio, sicut dixit Dominus,et in residuis quos Dominus vocaverit.]
Księga Joela 2,32

King James Version

And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
Księga Joela 2,32

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it hath come to pass, Every one who calleth in the name of Jehovah is delivered, For in mount Zion and in Jerusalem there is an escape, As Jehovah hath said, And among the remnants whom Jehovah is calling!
Księga Joela 2,32

World English Bible

It will happen that whoever will call on the name of Yahweh shall be saved; For in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, As Yahweh has said, And among the remnant, those whom Yahweh calls.
Księga Joela 2,32

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić