„Tym trzeba zatkać usta, gdyż oni to całe domy wywracają, nauczając dla niegodziwego zysku, czego nie należy.”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Tytusa 1,11

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 7,31

Biblia Gdańska (1632)

Nadto pobudowali wyżyny Tofet, które jest w dolinie syna Hennomowego, aby palili synów swych i córki swe ogniem, czegom nie rozkazał, ani wstąpiło na serce moje.
Jeremijasz 7,31

Biblia Brzeska

Pobudowali ołtarze w Tofet, która jest w dolinie synów Hennom, aby tam palili syny swe i córki swe ogniem, czegom ja im nie rozkazał, ani się to tknęło serca mojego.
Księga Jeremiasza 7,31

Biblia Gdańska (1881)

Nadto pobudowali wyżyny Tofet, które jest w dolinie syna Hennomowego, aby palili synów swych i córki swe ogniem, czegom nie rozkazał, ani wstąpiło na serce moje.
Jeremijasz 7,31

Biblia Tysiąclecia

I zbudowali wyżynę Tofet w dolinie Ben-Hinnom, aby palić w ogniu swoich synów i córki, czego nie nakazałem i co nie przyszło Mi nawet na myśl.
Księga Jeremiasza 7,31

Biblia Warszawska

Wznieśli miejsce ofiarne Tofet w Dolinie Ben-Hinnoma, aby spalać w ogniu swoich synów i swoje córki, czego Ja nie nakazałem i co mi nawet na myśl nie przyszło.
Księga Jeremiasza 7,31

Biblia Jakuba Wujka

I zbudowali wyżyny Tofet, które jest w dolinie syna Ennom, aby palili syny swe i córki swe w ogniu, czegom nie rozkazał anim pomyślał w sercu swoim.
Księga Jeremiasza 7,31

Nowa Biblia Gdańska

I zbudowali wyżyny w Tofet, w dolinie Ben-Hinnom, aby palić w ogniu swych synów i córki, czego nie rozkazałem, ani to nie przeszło przez Moją myśl.
Księga Jeremjasza 7,31

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ponadto zbudowali wyżyny Tofet, która jest w dolinie syna Hinnom, aby palić swoich synów i swoje córki w ogniu, czego nie nakazałem i co nie przyszło mi nawet na myśl.
Księga Jeremiasza 7,31

American Standard Version

And they have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded not, neither came it into my mind.
Księga Jeremiasza 7,31

Clementine Vulgate

et dificaverunt excelsa Topheth,qu est in valle filii Ennom,ut incenderent filios suos et filias suas igni,qu non prcepi, nec cogitavi in corde meo.
Księga Jeremiasza 7,31

King James Version

And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart.
Księga Jeremiasza 7,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And have built the high places of Tophet, That [are] in the valley of the son of Hinnom, To burn their sons and their daughters with fire, Which I did not command, Nor did it come up on My heart.
Księga Jeremiasza 7,31

World English Bible

They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I didn't command, neither came it into my mind.
Księga Jeremiasza 7,31

Westminster Leningrad Codex

וּבָנוּ בָּמֹות הַתֹּפֶת אֲשֶׁר בְּגֵיא בֶן־הִנֹּם לִשְׂרֹף אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנֹתֵיהֶם בָּאֵשׁ אֲשֶׁר לֹא צִוִּיתִי וְלֹא עָלְתָה עַל־לִבִּי׃ ס
Księga Jeremiasza 7,31
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić