Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 52,11
Biblia Gdańska (1632)
A Sedekijasza oślepiwszy i związawszy go łańcuchami miedzianemi, zawiódł go król Babiloński do Babilonu, i podał go do domu więzienia aż do śmierci jego.Jeremijasz 52,11
Biblia Brzeska
Dał też oczy wyłupić Sedekiaszowi i związawszy go łańcuchy rozkazał król babiloński zawieść do Babilonu wsadzić do ciemnice, gdzie był aż do śmierci.Księga Jeremiasza 52,11
Biblia Gdańska (1881)
A Sedekijasza oślepiwszy i związawszy go łańcuchami miedzianemi, zawiódł go król Babiloński do Babilonu, i podał go do domu więzienia aż do śmierci jego.Jeremijasz 52,11
Biblia Tysiąclecia
Następnie wyłupił oczy Sedecjaszowi i kazał go zakuć w podwójne spiżowe kajdany. Potem uprowadził go król babiloński do Babilonu i wtrącił do więzienia aż do dnia jego śmierci.Księga Jeremiasza 52,11
Biblia Warszawska
Sedekiasza zaś kazał oślepić i zakuć w kajdany; potem król babiloński kazał go zaprowadzić do Babilonu i zamknąć w więzieniu aż do dnia jego śmierci.Księga Jeremiasza 52,11
Biblia Jakuba Wujka
I oczy Sedecjaszowe wyłupił, i okował go w pęta, i zaprowadził go król Babiloński do Babilonu, i wsadził go do domu więzienia aż do dnia śmierci jego.Księga Jeremiasza 52,11
Nowa Biblia Gdańska
Zaś oczy Cydkjasza oślepił, kazał go okuć w okowy i król babiloński przyprowadził go do Babelu oraz osadził w domu straży, aż do dnia jego śmierci.Księga Jeremjasza 52,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Sedekiaszowi wyłupił oczy, potem król Babilonu zakuł go w łańcuchy, uprowadził go do Babilonu i wsadził do więzienia aż do jego śmierci.Księga Jeremiasza 52,11
American Standard Version
And he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in fetters, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.Księga Jeremiasza 52,11
Clementine Vulgate
Et oculos Sedeci eruit, et vinxit eum compedibus, et adduxit eum rex Babylonis in Babylonem, et posuit eum in domo carceris usque ad diem mortis ejus.Księga Jeremiasza 52,11
King James Version
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.Księga Jeremiasza 52,11
Young's Literal Translation
and the eyes of Zedekiah he hath blinded, and he bindeth him in brazen fetters, and the king of Babylon bringeth him to Babylon, and putteth him in the house of inspection unto the day of his death.Księga Jeremiasza 52,11
World English Bible
He put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in fetters, and carried him to Babylon, and put him in prison until the day of his death.Księga Jeremiasza 52,11
Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־עֵינֵי צִדְקִיָּהוּ עִוֵּר וַיַּאַסְרֵהוּ בַנְחֻשְׁתַּיִם וַיְבִאֵהוּ מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּבֶלָה וַיִּתְּנֵהוּ [בְבֵית־ כ] (בֵית־הַפְּקֻדֹּת ק) עַד־יֹום מֹותֹו׃Księga Jeremiasza 52,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?