„O jak piękne są na górach nogi tego, kto zwiastuje dobre wieści i ogłasza pokój; tego, kto zwiastuje dobro i ogłasza zbawienie, kto mówi do Syjonu: Twój Bóg króluje!”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Izajasza 52,7

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 50,12

Biblia Gdańska (1632)

Zawstydzona będzie matka wasza bardzo; zapłonie się rodzicielka wasza; oto najpośledniejszą będzie z narodów, pustą ziemią, suchą i bezdrożną.
Jeremijasz 50,12

Biblia Brzeska

Matka wasza barzo jest posromocona, rodzicielka wasza zawstydziła się; stanie się pośledniejszą miedzy narody, będzie pusta, płona i sucha.
Księga Jeremiasza 50,12

Biblia Gdańska (1881)

Zawstydzona będzie matka wasza bardzo; zapłonie się rodzicielka wasza; oto najpośledniejszą będzie z narodów, pustą ziemią, suchą i bezdrożną.
Jeremijasz 50,12

Biblia Tysiąclecia

Bardzo jest zhańbiona wasza matka i okryta wstydem wasza rodzicielka. Będzie ona ostatnią wśród narodów, pustynią, zeschłą ziemią i stepem.
Księga Jeremiasza 50,12

Biblia Warszawska

Zhańbiona będzie bardzo wasza matka, wstydem okryta wasza rodzicielka; oto jako ostatnia wśród narodów stanie się pustynią, ziemią suchą, stepem.
Księga Jeremiasza 50,12

Biblia Jakuba Wujka

Zawstydzona jest matka wasza barzo i porównana z prochem, która was porodziła; oto ostateczna będzie między narody, pusta, bezdrożna i wyschła.
Księga Jeremiasza 50,12

Nowa Biblia Gdańska

Ostatecznie będzie zhańbioną wasza matka, zarumieni się wasza rodzicielka. Oto będzie najpośledniejszą z narodów – pustynią, spiekotą, stepem!
Księga Jeremjasza 50,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wasza matka będzie bardzo zawstydzona, spłonie ze wstydu wasza rodzicielka. Oto stanie się ostatnią z narodów, pustkowiem, ziemią suchą i pustynną.
Księga Jeremiasza 50,12

American Standard Version

your mother shall be utterly put to shame; she that bare you shall be confounded: behold, she shall be the hindermost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
Księga Jeremiasza 50,12

Clementine Vulgate

confusa est mater vestra nimis,et adquata pulveri, qu genuit vos :ecce novissima erit in gentibus,deserta, invia, et arens.
Księga Jeremiasza 50,12

King James Version

Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
Księga Jeremiasza 50,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Ashamed hath been your mother greatly, Confounded hath she been that bare you, Lo, the hindermost of nations [is] a wilderness, A dry land, and a desert.
Księga Jeremiasza 50,12

World English Bible

your mother shall be utterly put to shame; she who bore you shall be confounded: behold, she shall be the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
Księga Jeremiasza 50,12

Westminster Leningrad Codex

בֹּושָׁה אִמְּכֶם מְאֹד חָפְרָה יֹולַדְתְּכֶם הִנֵּה אַחֲרִית גֹּויִם מִדְבָּר צִיָּה וַעֲרָבָה׃
Księga Jeremiasza 50,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić