„I teraz, dziateczki! zostańcie w niem, abyśmy, gdy się ukaże, ufanie mieli, a nie byli zawstydzeni od niego w przyjściu jego.”

Biblia Gdańska (1881): 1 Jana 2,28

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 39,16

Biblia Gdańska (1632)

Idź, a powiedz Ebedmelechowi Murzynowi, mówiąc: Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Oto Ja przywiodę słowa moje na to miasto ku złemu a nie ku dobremu, i wypełnią się przed obliczem twojem dnia onego;
Jeremijasz 39,16

Biblia Brzeska

Idź, a mów Abdemelechowi murzynowi temi słowy: Pan zastępów, Bóg izraelski, tak mówi: Oto przywiodę wszytki słowa moje na miasto to ku złemu, a nie ku dobremu i wypełnią się dnia onego przed tobą.
Księga Jeremiasza 39,16

Biblia Gdańska (1881)

Idź, a powiedz Ebedmelechowi Murzynowi, mówiąc: Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Oto Ja przywiodę słowa moje na to miasto ku złemu a nie ku dobremu, i wypełnią się przed obliczem twojem dnia onego;
Jeremijasz 39,16

Biblia Tysiąclecia

Idź, powiedz Kuszycie Ebedmelekowi: To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela. Oto zamierzam wypełnić swą zapowiedź przeciw temu miastu ku zagładzie, a nie ku pomyślności.
Księga Jeremiasza 39,16

Biblia Warszawska

Idź i powiedz Ebedmelechowi, Etiopczykowi, tak: Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja spełnię moje słowa nad tym miastem ku złemu, a nie ku dobremu, i sprawdzą się w owym dniu na twoich oczach.
Księga Jeremiasza 39,16

Biblia Jakuba Wujka

Idź a powiedz Abdemelechowi Murzynowi, rzekąc: To mówi PAN zastępów, Bóg Izraelów: Oto ja przywiodę mowy moje na to miasto na złe, a nie na dobre, i będą przed tobą onego dnia.
Księga Jeremiasza 39,16

Nowa Biblia Gdańska

Pójdziesz i oświadczysz Ebed-Melekowi, Kuszycie, mówiąc: Tak mówi WIEKUISTY Zastępów, Król Israela: Oto przyprowadzę na to miasto Moje słowa – te, które są ku złemu, a nie ku dobremu, i one, w ów dzień, spełnią się przed twoim obliczem.
Księga Jeremjasza 39,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Idź i powiedz Ebedmelekowi, Etiopczykowi: Tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela: Oto spełnię swoje słowa wypowiedziane nad tym miastem ku złemu, a nie ku dobremu, i wypełnią się w owym dniu na twoich oczach.
Księga Jeremiasza 39,16

American Standard Version

Go, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before thee in that day.
Księga Jeremiasza 39,16

Clementine Vulgate

Vade, et dic Abdemelech thiopi, dicens : Hc dicit Dominus exercituum, Deus Isral : Ecce ego inducam sermones meos super civitatem hanc in malum, et non in bonum, et erunt in conspectu tuo in die illa.
Księga Jeremiasza 39,16

King James Version

Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.
Księga Jeremiasza 39,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Go, and thou hast spoken to Ebed-Melech the Cushite, saying: Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am bringing in My words unto this city for evil, and not for good, and they have been before thee in that day.
Księga Jeremiasza 39,16

World English Bible

Go, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus says Yahweh of Hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words on this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before you in that day.
Księga Jeremiasza 39,16

Westminster Leningrad Codex

הָלֹוךְ וְאָמַרְתָּ לְעֶבֶד־מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי לֵאמֹר כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי [מֵבִי כ] (מֵבִיא ק) אֶת־דְּבָרַי אֶל־הָעִיר הַזֹּאת לְרָעָה וְלֹא לְטֹובָה וְהָיוּ לְפָנֶיךָ בַּיֹּום הַהוּא׃
Księga Jeremiasza 39,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić