Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 11,4
Biblia Gdańska (1632)
Którem przykazał ojcom waszym dnia, któregom ich wywiódł z ziemi Egipskiej, z pieca żelaznego, mówiąc: Słuchajcie głosu mojego, a czyńcie to wszystko, co wam rozkazuję, i będziecie ludem moim, a Ja będę Bogiem waszym;Jeremijasz 11,4
Biblia Brzeska
Którem ja przykazał ojcom waszym dnia onego, gdym je wywiódł z ziemie egiptskiej z pieca żelaznego mówiąc: Słuchajcie głosu mojego, a sprawujcie się wedle wszytkiego, com rozkazał wam i będziecie ludem moim, a ja będę Bogiem waszym.Księga Jeremiasza 11,4
Biblia Gdańska (1881)
Którem przykazał ojcom waszym dnia, któregom ich wywiódł z ziemi Egipskiej, z pieca żelaznego, mówiąc: Słuchajcie głosu mojego, a czyńcie to wszystko, co wam rozkazuję, i będziecie ludem moim, a Ja będę Bogiem waszym;Jeremijasz 11,4
Biblia Tysiąclecia
jakie dałem przodkom waszym, gdy wyprowadzałem ich z Egiptu, z pieca do topienia żelaza, mówiąc: Słuchajcie głosu mojego i postępujcie według tego, co wam rozkazałem! Będziecie moim ludem, Ja zaś będę waszym Bogiem,Księga Jeremiasza 11,4
Biblia Warszawska
Które nakazałem waszym ojcom, kiedy wyprowadzałem ich z ziemi egipskiej, z pieca żelaznego, mówiąc: Słuchajcie mojego głosu i czyńcie to wszystko, co wam nakazuję, a będziecie moim ludem, a Ja będę waszym Bogiem,Księga Jeremiasza 11,4
Biblia Jakuba Wujka
którem przykazał ojcom waszym dnia, któregom je wywiódł z ziemie Egipskiej, z pieca żelaznego, mówiąc: Słuchajcie głosu mego a czyńcie wszytko, co wam rozkazuję, i będziecie mi ludem, a ja wam będę Bogiem,Księga Jeremiasza 11,4
Nowa Biblia Gdańska
Które poleciłem waszym ojcom w dniu wyprowadzenia ich z ziemi Micraim, z żelaznego pieca, mówiąc: Słuchajcie Mojego głosu oraz spełniajcie ściśle to, co wam nakazuję, abyście byli Moim ludem, a Ja bym się stał waszym Bogiem!Księga Jeremjasza 11,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Które nakazałem waszym ojcom w dniu, kiedy wyprowadziłem ich z ziemi Egiptu, z pieca do topienia żelaza, mówiąc: Słuchajcie mojego głosu i czyńcie to wszystko, co wam nakazuję; i będziecie moim ludem, a ja będę waszym Bogiem;Księga Jeremiasza 11,4
American Standard Version
which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God;Księga Jeremiasza 11,4
Clementine Vulgate
quod prcepi patribus vestris,in die qua eduxi eos de terra gypti,de fornace ferrea, dicens :Audite vocem meam, et facite omnia qu prcipio vobis,et eritis mihi in populum,et ego ero vobis in Deum :Księga Jeremiasza 11,4
King James Version
Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God:Księga Jeremiasza 11,4
Young's Literal Translation
That I commanded your fathers, In the day of My bringing them out from the land of Egypt, Out of the iron furnace, saying, Hearken to My voice, and ye have done them, According to all that I command you, And ye have been to Me for a people, And I am to you for God,Księga Jeremiasza 11,4
World English Bible
which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall you be my people, and I will be your God;Księga Jeremiasza 11,4
Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־אֲבֹותֵיכֶם בְּיֹום הֹוצִיאִי־אֹותָם מֵאֶרֶץ־מִצְרַיִם מִכּוּר הַבַּרְזֶל לֵאמֹר שִׁמְעוּ בְקֹולִי וַעֲשִׂיתֶם אֹותָם כְּכֹל אֲשֶׁר־אֲצַוֶּה אֶתְכֶם וִהְיִיתֶם לִי לְעָם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה לָכֶם לֵאלֹהִים׃Księga Jeremiasza 11,4

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?