Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 11,12
Biblia Gdańska (1632)
I pójdą miasta Judzkie i obywatele Jeruzalemscy, a będą wołali do bogów, którym kadzą; ale ich żadnym sposobem nie wybawią czasu utrapienia ich.Jeremijasz 11,12
Biblia Brzeska
Miasta judzkie i mieszczanie jerozolimscy odejdą, a będą wołać do bogów, którym kadzidła kurzyli, ale ci ich nie wybawią czasu uciśnienia ich.Księga Jeremiasza 11,12
Biblia Gdańska (1881)
I pójdą miasta Judzkie i obywatele Jeruzalemscy, a będą wołali do bogów, którym kadzą; ale ich żadnym sposobem nie wybawią czasu utrapienia ich.Jeremijasz 11,12
Biblia Tysiąclecia
Mogą pójść miasta judzkie i mieszkańcy Jerozolimy, by wzywać bogów, którym palili kadzidło; wcale ich jednak nie wysłuchają w czasie ich nieszczęścia.Księga Jeremiasza 11,12
Biblia Warszawska
Potem pójdą miasta judzkie i mieszkańcy Jeruzalemu i będą wołali do bogów, którym spalali kadzidła, lecz oni ich nie ocalą w czasie ich nieszczęścia.Księga Jeremiasza 11,12
Biblia Jakuba Wujka
I pójdą miasta Judzkie i obywatele Jeruzalem, i będą wołać do bogów, którym ofiary czynią, a nie wybawią ich czasu ich utrapienia.Księga Jeremiasza 11,12
Nowa Biblia Gdańska
Niech miasta Judy oraz mieszkańcy Jeruszalaim pójdą oraz wołają do bóstw, którym kadzą – lecz im nie pomogą w czasie ich niedoli.Księga Jeremjasza 11,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pójdą miasta Judy i mieszkańcy Jerozolimy i będą wołać do bogów, którym palą kadzidło, lecz oni wcale ich nie wybawią w czasie ich utrapienia.Księga Jeremiasza 11,12
American Standard Version
Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry unto the gods unto which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.Księga Jeremiasza 11,12
Clementine Vulgate
Et ibunt civitates Juda et habitatores Jerusalem,et clamabunt ad deos quibus libant,et non salvabunt eos in tempore afflictionis eorum.Księga Jeremiasza 11,12
King James Version
Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.Księga Jeremiasza 11,12
Young's Literal Translation
And the cities of Judah, and inhabitants of Jerusalem have gone, And they have cried unto the gods, To whom they are making perfume, And they give no deliverance at all to them, In the time of their vexation.Księga Jeremiasza 11,12
World English Bible
Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry to the gods to which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.Księga Jeremiasza 11,12
Westminster Leningrad Codex
וְהָלְכוּ עָרֵי יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם וְזָעֲקוּ אֶל־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הֵם מְקַטְּרִים לָהֶם וְהֹושֵׁעַ לֹא־יֹושִׁיעוּ לָהֶם בְּעֵת רָעָתָם׃Księga Jeremiasza 11,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?