„Bo bliski jest dzień Pański przeciwko tym wszystkim narodom; jakoś uczynił, tak ci się stanie, nagroda twoja obróci się na głowę twoję.”

Biblia Gdańska (1632): Abdyjasz 1,15

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 10,11

Biblia Gdańska (1632)

Tak im tedy powiecie: Bogowie ci, którzy nieba i ziemi nie stworzyli, niech zginą z ziemi, a niech ich nie będzie pod niebem.
Jeremijasz 10,11

Biblia Brzeska

Wy tak im powiecie: Bogowie, którzy nie stworzyli nieba i ziemie, oni poginą z ziemie i pod niebem.
Księga Jeremiasza 10,11

Biblia Gdańska (1881)

Tak im tedy powiecie: Bogowie ci, którzy nieba i ziemi nie stworzyli, niech zginą z ziemi, a niech ich nie będzie pod niebem.
Jeremijasz 10,11

Biblia Tysiąclecia

Tak macie mówić do nich: "Bogowie, którzy nie uczynili nieba i ziemi, znikną z ziemi i spod tego nieba".
Księga Jeremiasza 10,11

Biblia Warszawska

Tak mówcie o nich: Bogowie, którzy nie stworzyli nieba ani ziemi, zginą z ziemi i spod tego nieba.
Księga Jeremiasza 10,11

Biblia Jakuba Wujka

Przetoż tak im rzeczecie: Bogowie, którzy nieba i ziemie nie stworzyli, niechaj zginą z ziemie i z tego, co jest pod niebem.
Księga Jeremiasza 10,11

Nowa Biblia Gdańska

Tak im oświadczcie: Bóstwa, co nie stworzyły nieba i ziemi wyginą z ziemi i spod nieba.
Księga Jeremjasza 10,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak więc im powiecie: Ci bogowie, którzy nie stworzyli nieba i ziemi, znikną z ziemi i spod nieba.
Księga Jeremiasza 10,11

American Standard Version

Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
Księga Jeremiasza 10,11

Clementine Vulgate

Sic ergo dicetis eis :Dii qui clos et terram non fecerunt,pereant de terra et de his qu sub clo sunt !
Księga Jeremiasza 10,11

King James Version

Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
Księga Jeremiasza 10,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus do ye say to them, The gods Who the heavens and earth have not made, They do perish from the earth, And from under these heavens.
Księga Jeremiasza 10,11

World English Bible

Thus shall you say to them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
Księga Jeremiasza 10,11

Westminster Leningrad Codex

כִּדְנָה תֵּאמְרוּן לְהֹום אֱלָהַיָּא דִּי־שְׁמַיָּא וְאַרְקָא לָא עֲבַדוּ יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִן־תְּחֹות שְׁמַיָּא אֵלֶּה׃ ס
Księga Jeremiasza 10,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić