Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Izajasz 47,1
Biblia Gdańska (1632)
Zstąp, a usiądź w prochu, panno, córko Babilońska! siądź na ziemi, a nie na stolicy, córko Chaldejska! bo cię nie będą więcej nazywać kochanką i rozkosznicą.Izajasz 47,1
Biblia Brzeska
O Panno, córko babilońska, zstąp a usiądź w prochu; siedź na ziemi, bo już więcej stolice nie masz, córko kaldejska, a nie będziesz już więcej nazywana kochanką i rozkoszniczką.Księga Izajasza 47,1
Biblia Gdańska (1881)
Zstąp, a usiądź w prochu, panno, córko Babilońska! siądź na ziemi, a nie na stolicy, córko Chaldejska! bo cię nie będą więcej nazywać kochanką i rozkosznicą.Izajasz 47,1
Biblia Tysiąclecia
Zstąp i usiądź w prochu, Dziewico, Córo Babilońska! Usiądź na ziemi, zrzucona z tronu, Córo Chaldejska! Bo przestaną cię nazywać rozpieszczoną i rozkoszną.Księga Izajasza 47,1
Biblia Warszawska
Zstąp i usiądź w prochu, panno, córko babilońska! Usiądź na ziemi, a nie na tronie, córko chaldejska, gdyż już nie będą cię nazywali milutką i pieszczotką.Księga Izajasza 47,1
Biblia Jakuba Wujka
Zstąp, usiądź w prochu, panno, córko Babilońska! Siedź na ziemi! Nie ma stolice córka Chaldejska! Bo cię już więcej nie będą zwać pieszczoną i kochanką.Księga Izajasza 47,1
Nowa Biblia Gdańska
Zstąp oraz usiądź w prochu, panno, córo Babelu, siądź na ziemi, a nie tronie, córo Kasdi! Bo nie będą cię nadal nazywać tkliwą oraz spieszczoną.Księga Izajasza 47,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zstąp i usiądź w prochu, dziewico, córko Babilonu! Siądź na ziemi, a nie na tronie, córko chaldejska, gdyż już cię nie będą nazywać delikatną i rozkoszną.Księga Izajasza 47,1
American Standard Version
Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.Księga Izajasza 47,1
Clementine Vulgate
[Descende, sede in pulvere,virgo filia Babylon :sede in terra ; non est soliumfili Chaldorum,quia ultra non vocaberismollis et tenera.Księga Izajasza 47,1
King James Version
Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.Księga Izajasza 47,1
Young's Literal Translation
Come down, and sit on the dust, O virgin daughter of Babylon, Sit on the earth, there is no throne, O daughter of the Chaldeans, For no more do they cry to thee, `O tender and delicate one.`Księga Izajasza 47,1
World English Bible
Come down, and sit in the dust, virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called tender and delicate.Księga Izajasza 47,1
Westminster Leningrad Codex
רְדִי ׀ וּשְׁבִי עַל־עָפָר בְּתוּלַת בַּת־בָּבֶל שְׁבִי־לָאָרֶץ אֵין־כִּסֵּא בַּת־כַּשְׂדִּים כִּי לֹא תֹוסִיפִי יִקְרְאוּ־לָךְ רַכָּה וַעֲנֻגָּה׃Księga Izajasza 47,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?