Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Izajasz 30,19
Biblia Gdańska (1632)
Bo lud na Syonie i w Jeruzalemie będzie mieszkać; płakać więcej nie będziesz. Zapewne zlituje się nad tobą na głos wołania twego (Pan), a skoro usłyszy, ozwieć się.Izajasz 30,19
Biblia Brzeska
Zaiste lud mieszkać będzie w Syjonie i w Jeruzalem, już płakać nie będziesz. On, który czyni miłosierdzie, zmiłuje się nad tobą, a jako cię skoro usłyszy wołającego, odpowie głosowi twojemu.Księga Izajasza 30,19
Biblia Gdańska (1881)
Bo lud na Syonie i w Jeruzalemie będzie mieszkać; płakać więcej nie będziesz. Zapewne zlituje się nad tobą na głos wołania twego (Pan), a skoro usłyszy, ozwieć się.Izajasz 30,19
Biblia Tysiąclecia
Zaiste, o ludu, który zamieszkujesz Syjon w Jerozolimie, nie będziesz gorzko płakał. Rychło okaże ci On łaskę na głos twojej prośby. Ledwie usłyszy, odpowie ci.Księga Izajasza 30,19
Biblia Warszawska
Gdyż, ludu na Syjonie, który mieszkasz w Jeruzalemie, nie będziesz zawsze płakał. Na pewno okaże ci łaskę na głos twojego wołania, gdy go tylko usłyszy, odezwie się.Księga Izajasza 30,19
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem lud Syjoński będzie mieszkał w Jeruzalem. Płacząc nie będziesz płakał, smiłujący smiłuje się nad tobą; na głos wołania twego skoro usłyszy, odpowie tobie.Księga Izajasza 30,19
Nowa Biblia Gdańska
Tak, narodzie, który mieszkasz na Cyonie, w Jeruszalaim – nie będziesz wciąż płakał. Ułaskawi, ułaskawi cię na głos twojego wołania, zaledwie usłyszy – już ci odpowie.Księga Izajasza 30,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lud bowiem będzie mieszkał na Syjonie, w Jerozolimie, nie będziesz już płakał. Na pewno zlituje się nad tobą na głos twego wołania, a gdy tylko cię usłyszy, odezwie się.Księga Izajasza 30,19
American Standard Version
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; thou shalt weep no more; he will surely be gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear, he will answer thee.Księga Izajasza 30,19
Clementine Vulgate
Populus enim Sion habitabit in Jerusalem :plorans nequaquam plorabis :miserans miserebitur tui, ad vocem clamoris tui :statim ut audierit, respondebit tibi.Księga Izajasza 30,19
King James Version
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.Księga Izajasza 30,19
Young's Literal Translation
For the people in Zion dwell in Jerusalem, Weep thou not, weeping, Pitying, He pitieth thee at the voice of thy cry, When He heareth He answereth thee.Księga Izajasza 30,19
World English Bible
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; you shall weep no more; he will surely be gracious to you at the voice of your cry; when he shall hear, he will answer you.Księga Izajasza 30,19
Westminster Leningrad Codex
כִּי־עַם בְּצִיֹּון יֵשֵׁב בִּירוּשָׁלִָם בָּכֹו לֹא־תִבְכֶּה חָנֹון יָחְנְךָ לְקֹול זַעֲקֶךָ כְּשָׁמְעָתֹו עָנָךְ׃Księga Izajasza 30,19

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?