„Szedł tedy do Gabaon, aby tam ofiarował, bo ta była wyżyna nawiętsza. Tysiąc ofiar na całopalenie ofiarował Salomon na onym ołtarzu w Gabaon.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 Księga Królewska 3,4

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Izajasz 14,6

Biblia Gdańska (1632)

Tego, który ludzi bijał w zapalczywości biciem ustawicznem, panował w gniewie nad narodami bez litości dręczonemi;
Izajasz 14,6

Biblia Brzeska

Która biła narody w rozgniewaniu raną nieuleczoną, a panowała w okrucieństwie narodom, prześladując je oprócz wszej litości.
Księga Izajasza 14,6

Biblia Gdańska (1881)

Tego, który ludzi bijał w zapalczywości biciem ustawicznem, panował w gniewie nad narodami bez litości dręczonemi;
Izajasz 14,6

Biblia Tysiąclecia

co smagało narody zajadle nieustannymi ciosami, co rządziło ludami z wściekłością, prześladując je bez miłosierdzia.
Księga Izajasza 14,6

Biblia Warszawska

Smagał ludy w złości, chłoszcząc je bez ustanku, tratował w gniewie ludy, depcząc je bezlitośnie.
Księga Izajasza 14,6

Biblia Jakuba Wujka

Bijącego ludzie w zagniewaniu plagą nieuzdrowioną, podbijającego narody w zapalczywości, przeszladującego okrutnie.
Księga Izajasza 14,6

Nowa Biblia Gdańska

Tego, który razami bez ustanku gromił narody w zaciekłości; co w gniewie gnębił ludy, prześladując bez ograniczeń.
Księga Izajasza 14,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tego, który smagał ludzi z wściekłością nieustannymi ciosami, który panował w gniewie nad narodami i dręczył bez litości.
Księga Izajasza 14,6

American Standard Version

that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
Księga Izajasza 14,6

Clementine Vulgate

cdentem populos in indignationeplaga insanabili,subjicientem in furore gentes,persequentem crudeliter.
Księga Izajasza 14,6

King James Version

He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
Księga Izajasza 14,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

He who is smiting peoples in wrath, A smiting without intermission, He who is ruling in anger nations, Pursuing without restraint!
Księga Izajasza 14,6

World English Bible

who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
Księga Izajasza 14,6

Westminster Leningrad Codex

מַכֶּה עַמִּים בְּעֶבְרָה מַכַּת בִּלְתִּי סָרָה רֹדֶה בָאַף גֹּויִם מֻרְדָּף בְּלִי חָשָׂךְ׃
Księga Izajasza 14,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić