Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Samuelowa 19,10
Biblia Gdańska (1632)
Lecz Absalom, któregośmy byli pomazali nad sobą, zginął w bitwie; a teraz przeczże wy zaniedbywacie przyprowadzić zasię króla?2 Samuelowa 19,10
Biblia Brzeska
A Absalom, któregochmy byli nad sobą pomazali, zabit w bitwie. A tak teraz przecz się nie staracie o przywrócenie królewskie?2 Księga Samuela 19,10
Biblia Gdańska (1881)
Lecz Absalom, któregośmy byli pomazali nad sobą, zginął w bitwie; a teraz przeczże wy zaniedbywacie przyprowadzić zasię króla?2 Samuelowa 19,10
Biblia Tysiąclecia
Cały naród ze wszystkich izraelskich pokoleń rozprawiał: Król ten uwolnił nas z ręki naszych wrogów, on wybawił nas z ręki filistyńskiej, a teraz uciekł z kraju z powodu Absaloma.2 Księga Samuela 19,10
Biblia Warszawska
Absalom zaś, którego namaściliśmy na króla nad sobą, poległ w bitwie; dlaczego więc ociągacie się, aby króla sprowadzić z powrotem?II Księga Samuela 19,10
Biblia Jakuba Wujka
Lecz Absalom, któregośmy pomazali nad sobą, umarł na wojnie: pókiż milczycie a nie odprowadzacie króla?2 Księga Samuela 19,10
Nowa Biblia Gdańska
Ale wynikła zwada w całym ludzie, we wszystkich pokoleniach israelskich i mówiono: Król nas ocalił z mocy naszych wrogów; to on nas wybawił z mocy Pelisztinów, a teraz uciekł z kraju przed Absalomem.2 Księga Samuela 19,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Absalom, którego namaściliśmy nad sobą, zginął w bitwie. Czemu więc teraz nic nie mówicie o sprowadzeniu króla z powrotem?II Księga Samuela 19,10
American Standard Version
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?2 Księga Samuela 19,10
Clementine Vulgate
Absalom autem, quem unximus super nos, mortuus est in bello : usquequo siletis, et non reducitis regem ?2 Księga Samuela 19,10
King James Version
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?2 Księga Samuela 19,10
Young's Literal Translation
and Absalom whom we anointed over us [is] dead in battle, and now, why are ye silent -- to bring back the king?`2 Księga Samuela 19,10
World English Bible
Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?2 Księga Samuela 19,10
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי כָל־הָעָם נָדֹון בְּכָל־שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַמֶּלֶךְ הִצִּילָנוּ ׀ מִכַּף אֹיְבֵינוּ וְהוּא מִלְּטָנוּ מִכַּף פְּלִשְׁתִּים וְעַתָּה בָּרַח מִן־הָאָרֶץ מֵעַל אַבְשָׁלֹום׃2 Księga Samuela 19,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?