„I zgromadził wszytkie książęta Izraelskie i kapłany, i Lewity.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 Księga Kronik 23,2

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Samuelowa 19,10

Biblia Gdańska (1632)

Lecz Absalom, któregośmy byli pomazali nad sobą, zginął w bitwie; a teraz przeczże wy zaniedbywacie przyprowadzić zasię króla?
2 Samuelowa 19,10

Biblia Brzeska

A Absalom, któregochmy byli nad sobą pomazali, zabit w bitwie. A tak teraz przecz się nie staracie o przywrócenie królewskie?
2 Księga Samuela 19,10

Biblia Gdańska (1881)

Lecz Absalom, któregośmy byli pomazali nad sobą, zginął w bitwie; a teraz przeczże wy zaniedbywacie przyprowadzić zasię króla?
2 Samuelowa 19,10

Biblia Tysiąclecia

Cały naród ze wszystkich izraelskich pokoleń rozprawiał: Król ten uwolnił nas z ręki naszych wrogów, on wybawił nas z ręki filistyńskiej, a teraz uciekł z kraju z powodu Absaloma.
2 Księga Samuela 19,10

Biblia Warszawska

Absalom zaś, którego namaściliśmy na króla nad sobą, poległ w bitwie; dlaczego więc ociągacie się, aby króla sprowadzić z powrotem?
II Księga Samuela 19,10

Biblia Jakuba Wujka

Lecz Absalom, któregośmy pomazali nad sobą, umarł na wojnie: pókiż milczycie a nie odprowadzacie króla?
2 Księga Samuela 19,10

Nowa Biblia Gdańska

Ale wynikła zwada w całym ludzie, we wszystkich pokoleniach israelskich i mówiono: Król nas ocalił z mocy naszych wrogów; to on nas wybawił z mocy Pelisztinów, a teraz uciekł z kraju przed Absalomem.
2 Księga Samuela 19,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz Absalom, którego namaściliśmy nad sobą, zginął w bitwie. Czemu więc teraz nic nie mówicie o sprowadzeniu króla z powrotem?
II Księga Samuela 19,10

American Standard Version

And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
2 Księga Samuela 19,10

Clementine Vulgate

Absalom autem, quem unximus super nos, mortuus est in bello : usquequo siletis, et non reducitis regem ?
2 Księga Samuela 19,10

King James Version

And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
2 Księga Samuela 19,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and Absalom whom we anointed over us [is] dead in battle, and now, why are ye silent -- to bring back the king?`
2 Księga Samuela 19,10

World English Bible

Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
2 Księga Samuela 19,10

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי כָל־הָעָם נָדֹון בְּכָל־שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַמֶּלֶךְ הִצִּילָנוּ ׀ מִכַּף אֹיְבֵינוּ וְהוּא מִלְּטָנוּ מִכַּף פְּלִשְׁתִּים וְעַתָּה בָּרַח מִן־הָאָרֶץ מֵעַל אַבְשָׁלֹום׃
2 Księga Samuela 19,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić