Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Kronik 19,7
Biblia Gdańska (1632)
A przetoż niechaj będzie bojaźń Pańska z wami; przestrzegajcież tego, a tak się sprawujcie; bo nie masz u Pana, Boga naszego, nieprawości, i niema względu na osoby, ani przyjmuje darów.2 Kronik 19,7
Biblia Brzeska
A przetoż teraz niechaj będzie miedzy wami bojaźń Pańska, strzeżcież tego i tak się sprawujcie, abowiem nie masz złości w Panu, Bogu naszym, ani brakuje osobami, ani bierze darów.2 Księga Kronik 19,7
Biblia Gdańska (1881)
A przetoż niechaj będzie bojaźń Pańska z wami; przestrzegajcież tego, a tak się sprawujcie; bo nie masz u Pana, Boga naszego, nieprawości, i niema względu na osoby, ani przyjmuje darów.2 Kronik 19,7
Biblia Tysiąclecia
Teraz zaś niech wami owładnie bojaźń Pańska. Uważajcie więc, co czynicie, nie ma bowiem u Pana, Boga naszego, niesprawiedliwości, stronniczości i przekupstwa.2 Księga Kronik 19,7
Biblia Warszawska
Niechaj więc ogarnia was strach przed Panem, pilnujcie się przy tym, co czynicie, gdyż u Pana, Boga naszego, nie ma niesprawiedliwości, stronniczości ni przekupstwa.II Księga Kronik 19,7
Biblia Jakuba Wujka
Niechaj będzie bojaźń PANSKA z wami, a wszytko z pilnością czyńcie: bo nie masz u PANA Boga naszego nieprawości ani względu na osoby, ani chciwości darów.2 Księga Kronik 19,7
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego niech przy was będzie bojaźń WIEKUISTEGO; pilnujcie tego i tak róbcie; bowiem u WIEKUISTEGO, naszego Boga, nie ma nieprawości i względu na osoby, ani nie przyjmuje darów.2 Kronik 19,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech więc będzie w was bojaźń PANA. Strzeżcie się i czyńcie sprawiedliwość. Nie ma bowiem nieprawości u PANA, Boga naszego, i nie ma względu na osoby ani przyjmowania darów.II Księga Kronik 19,7
American Standard Version
Now therefore let the fear of Jehovah be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with Jehovah our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.2 Księga Kronik 19,7
Clementine Vulgate
Sit timor Domini vobiscum, et cum diligentia cuncta facite : non est enim apud Dominum Deum nostrum iniquitas, nec personarum acceptio, nec cupido munerum.2 Księga Kronik 19,7
King James Version
Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.2 Księga Kronik 19,7
Young's Literal Translation
and now, let fear of Jehovah be upon you, observe and do, for there is not with Jehovah our God perverseness, and acceptance of faces, and taking of a bribe.`2 Księga Kronik 19,7
World English Bible
Now therefore let the fear of Yahweh be on you; take heed and do it: for there is no iniquity with Yahweh our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.2 Księga Kronik 19,7
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה יְהִי פַחַד־יְהוָה עֲלֵיכֶם שִׁמְרוּ וַעֲשׂוּ כִּי־אֵין עִם־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עַוְלָה וּמַשֹּׂא פָנִים וּמִקַּח־שֹׁחַד׃2 Księga Kronik 19,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?