Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Kronik 16,5
Biblia Gdańska (1632)
To gdy usłyszał Baaza, przestał budować Ramy, i zaniechał roboty swej.2 Kronik 16,5
Biblia Brzeska
To gdy usłyszał Baaza, przestał budować Ramy i onej swej zaczętej roboty.2 Księga Kronik 16,5
Biblia Gdańska (1881)
To gdy usłyszał Baaza, przestał budować Ramy, i zaniechał roboty swej.2 Kronik 16,5
Biblia Tysiąclecia
Gdy tylko Basza dowiedział się o tym, zaniechał umacniania Rama i zawiesił swoją pracę.2 Księga Kronik 16,5
Biblia Warszawska
Gdy Baasza usłyszał o tym, zaprzestał rozbudowywać Ramę i wstrzymał swoją pracę.II Księga Kronik 16,5
Biblia Jakuba Wujka
Co gdy usłyszał Baasa, przestał budować Rama i zaniechał roboty swej.2 Księga Kronik 16,5
Nowa Biblia Gdańska
Gdy to usłyszał Baesza, przestał budować Ramath oraz zakończył swoje prace.2 Kronik 16,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy Basza o tym usłyszał, przestał budować Rama i przerwał swoje roboty.II Księga Kronik 16,5
American Standard Version
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease.2 Księga Kronik 16,5
Clementine Vulgate
Quod cum audisset Baasa, desiit dificare Rama, et intermisit opus suum.2 Księga Kronik 16,5
King James Version
And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease.2 Księga Kronik 16,5
Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at Baasha`s hearing, that he ceaseth from building Ramah, and letteth his work rest;2 Księga Kronik 16,5
World English Bible
It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease.2 Księga Kronik 16,5
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא וַיֶּחְדַּל מִבְּנֹות אֶת־הָרָמָה וַיַּשְׁבֵּת אֶת־מְלַאכְתֹּו׃ ס2 Księga Kronik 16,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?