Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Jana 1,6
Biblia Gdańska (1632)
A tać jest miłość, abyśmy chodzili według przykazań jego. A przykazanie to jest, jakoście słyszeli od początku, abyście w niem chodzili.2 Jana 1,6
Biblia Brzeska
A tać jest miłość, abychmy chodzili wedle nauki jego. A tać jest nauka, abyście jako od początku tak w nim chodzili.2 List św. Jana 1,6
Biblia Gdańska (1881)
A tać jest miłość, abyśmy chodzili według przykazań jego. A przykazanie to jest, jakoście słyszeli od początku, abyście w niem chodzili.2 Jana 1,6
Biblia Tysiąclecia
Miłość zaś polega na tym, abyśmy postępowali według Jego przykazań. Jest to przykazanie, o jakim słyszeliście od początku, że według niego macie postępować.2 List św. Jana 1,6
Biblia Warszawska
A to jest miłość, abyśmy postępowali według przykazań jego. Takie jest to przykazanie, które słyszeliście od początku, aby było zasadą waszego postępowania.2 List św. Jana 1,6
Biblia Jakuba Wujka
A ta jest miłość, abyśmy chodzili według przykazań jego. Abowiem to jest przykazanie, aby jakoście słyszeli od początku, w nim chodzili.2 List św. Jana 1,6
Nowa Biblia Gdańska
A to jest miłość - byśmy żyli według Jego przykazań. To jest to przykazanie, jakie usłyszeliście od początku, abyście w nim żyli.Drugi list spisany przez Jana 1,6
Biblia Przekład Toruński
A to jest miłość, abyśmy postępowali według Jego przykazań, to jest przykazanie, które słyszeliście od początku, abyście zgodnie z nim postępowali.2 List Jana 1,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A na tym polega miłość, żebyśmy postępowali według jego przykazań. A przykazanie jest takie, jak słyszeliście od początku, że macie według niego postępować.2 List Jana 1,6
American Standard Version
And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.2 List Jana 1,6
Clementine Vulgate
Et hc est caritas, ut ambulemus secundum mandata ejus. Hoc est enim mandatum, ut quemadmodum audistis ab initio, in eo ambuletis.2 List Jana 1,6
King James Version
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.2 List Jana 1,6
Textus Receptus NT
και αυτη εστιν η αγαπη ινα περιπατωμεν κατα τας εντολας αυτου αυτη εστιν η εντολη καθως ηκουσατε απ αρχης ινα εν αυτη περιπατητε2 List Jana 1,6
Young's Literal Translation
and this is the love, that we may walk according to His commands; this is the command, even as ye did hear from the beginning, that in it ye may walk,2 List Jana 1,6
World English Bible
This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.2 List Jana 1,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?