„I znów faryzeusze pytali go o to, w jaki sposób przejrzał. Powiedział do nich: Położył mi błoto na oczy, obmyłem się i widzę.”

Biblia Tysiąclecia: Ewangelia wg św. Jana 9,15

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Samuelowa 3,9

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł Heli do Samuela: Idź, śpij, a jeźli cię kto zawoła, rzeczesz: Mów Panie, bo słyszy sługa twój. A tak Samuel szedł i spał na miejscu swojem.
1 Samuelowa 3,9

Biblia Brzeska

I rzekł do Samuela: Idź spać, a jesli cię jeszcze zawoła, tedy rzecz: Mów Panie, bowiem słucha służebnik twój. A także Samuel szedł i usnął na miejscu swojem.
1 Księga Samuela 3,9

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł Heli do Samuela: Idź, śpij, a jeźli cię kto zawoła, rzeczesz: Mów Panie, bo słyszy sługa twój. A tak Samuel szedł i spał na miejscu swojem.
1 Samuelowa 3,9

Biblia Tysiąclecia

Rzekł więc Heli do Samuela: Idź spać! Gdyby jednak kto cię wołał, odpowiedz: Mów, Panie, bo sługa Twój słucha. Odszedł Samuel, położył się spać na swoim miejscu.
1 Księga Samuela 3,9

Biblia Warszawska

Rzekł więc Heli do Samuela: Idź, połóż się. A gdy cię zawoła, powiedz: Mów, Panie, bo sługa twój słucha. I poszedł Samuel i położył się na swoim miejscu.
I Księga Samuela 3,9

Biblia Jakuba Wujka

i rzekł: Owom ja: boś mię wołał. Dorozumiał się tedy Heli, iż PAN wołał młodzieńca, i rzekł do Samuela: Idź a śpi, a jeśli cię potym zawoła, rzeczesz: Mów, PANIE, bo słucha sługa twój. I szedł Samuel a spał na miejscu swoim.
1 Księga Samuela 3,9

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego Eli powiedział do Samuela: Wróć i się połóż; ale kiedy Ktoś cię zawoła, powiedz: Mów, o WIEKUISTY! Bowiem Twój sługa słucha. Zatem Samuel wrócił i położył się na swoim miejscu.
1 Księga Samuela 3,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I Heli powiedział do Samuela: Idź, połóż się, a jeśli cię zawoła, powiedz: Mów, PANIE, bo twój sługa słucha. Samuel poszedł więc i położył się na swoim miejscu.
I Księga Samuela 3,9

American Standard Version

Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, Jehovah; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
1 Księga Samuela 3,9

Clementine Vulgate

et ait : Ecce ego, quia vocasti me. Intellexit ergo Heli quia Dominus vocaret puerum : et ait ad Samuelem : Vade, et dormi : et si deinceps vocaverit te, dices : Loquere, Domine, quia audit servus tuus. Abiit ergo Samuel, et dormivit in loco suo.
1 Księga Samuela 3,9

King James Version

Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
1 Księga Samuela 3,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Eli saith to Samuel, `Go, lie down, and it hath been, if He doth call unto thee, that thou hast said, Speak, Jehovah, for Thy servant is hearing;` and Samuel goeth and lieth down in his place.
1 Księga Samuela 3,9

World English Bible

Therefore Eli said to Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call you, that you shall say, Speak, Yahweh; for your servant hears. So Samuel went and lay down in his place.
1 Księga Samuela 3,9

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר עֵלִי לִשְׁמוּאֵל לֵךְ שְׁכָב וְהָיָה אִם־יִקְרָא אֵלֶיךָ וְאָמַרְתָּ דַּבֵּר יְהוָה כִּי שֹׁמֵעַ עַבְדֶּךָ וַיֵּלֶךְ שְׁמוּאֵל וַיִּשְׁכַּב בִּמְקֹומֹו׃
1 Księga Samuela 3,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić