Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Samuelowa 25,37
Biblia Gdańska (1632)
Ale nazajutrz, gdy wytrzeźwiał Nabal z wina, oznajmiła mu żona jego te rzeczy: i zmartwiało w nim serce jego, i stał się jako kamień1 Samuelowa 25,37
Biblia Brzeska
Nazajutrz, potym gdy Nabal otrzeźwiał po onem opilstwie, oznajmiła mu żona jego one wszytkę rzecz, tak iż w niem serce zmartwiało i stał się jako kamień.1 Księga Samuela 25,37
Biblia Gdańska (1881)
Ale nazajutrz, gdy wytrzeźwiał Nabal z wina, oznajmiła mu żona jego te rzeczy: i zmartwiało w nim serce jego, i stał się jako kamień1 Samuelowa 25,37
Biblia Tysiąclecia
Ale kiedy do rana Nabal wytrzeźwiał od wina, oznajmiła mu o tym jego żona; serce jego zamarło, a on stał się jak kamień.1 Księga Samuela 25,37
Biblia Warszawska
Lecz rano, gdy Nabal wytrzeźwiał, opowiedziała mu jego żona o tym, co zaszło; a w nim serce zamarło i zdrętwiał jak kamień.I Księga Samuela 25,37
Biblia Jakuba Wujka
A na świtaniu, gdy strawił wino Nabal, powiedziała mu żona jego te słowa i obumarło serce jego wewnątrz, i stał się jako kamień.1 Księga Samuela 25,37
Nowa Biblia Gdańska
A z rana, kiedy Nabal wytrzeźwiał z wina, stało się, że jego żona opowiedziała mu o całej tej sprawie, więc zamarło w nim jego serce i zamienił się jakby w głaz.1 Księga Samuela 25,37
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz rano, gdy Nabal wytrzeźwiał od wina, jego żona opowiedziała mu o wszystkim, a jego serce w nim zamarło i stał się on jak kamień.I Księga Samuela 25,37
American Standard Version
And it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, that his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.1 Księga Samuela 25,37
Clementine Vulgate
Diluculo autem cum digessisset vinum Nabal, indicavit ei uxor sua verba hc : et emortuum est cor ejus intrinsecus, et factus est quasi lapis.1 Księga Samuela 25,37
King James Version
But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone.1 Księga Samuela 25,37
Young's Literal Translation
And it cometh to pass in the morning, when the wine is gone out from Nabal, that his wife declareth to him these things, and his heart dieth within him, and he hath been as a stone.1 Księga Samuela 25,37
World English Bible
It happened in the morning, when the wine was gone out of Nabal, that his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.1 Księga Samuela 25,37
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי בַבֹּקֶר בְּצֵאת הַיַּיִן מִנָּבָל וַתַּגֶּד־לֹו אִשְׁתֹּו אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיָּמָת לִבֹּו בְּקִרְבֹּו וְהוּא הָיָה לְאָבֶן׃1 Księga Samuela 25,37

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?