„On jest także głową ciała - zgromadzenia wybranych. On jest początkiem, pierworodnym z martwych, by sam mógł się stać tym, co zajmuje pierwsze miejsce we wszystkim.”

Nowa Biblia Gdańska: List do Kolosan 1,18

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Samuelowa 25,17

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż teraz obacz, a rozmyśl się, co masz czynić; boć już gotowe nieszczęście na pana naszego, i na wszystek dom jego; lecz on jest człowiekiem niezbożnym, że z nim trudno mówić.
1 Samuelowa 25,17

Biblia Brzeska

A przetoż teraz obacz pilnie, co masz czynić, bo pewnie wiedz, żeć źle o panu naszem i o wszytkim domu jego, gdyż on jest człowiek zły, a nie chce dać z sobą mówić.
1 Księga Samuela 25,17

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż teraz obacz, a rozmyśl się, co masz czynić; boć już gotowe nieszczęście na pana naszego, i na wszystek dom jego; lecz on jest człowiekiem niezbożnym, że z nim trudno mówić.
1 Samuelowa 25,17

Biblia Tysiąclecia

Musisz więc rozważyć i rozejrzeć się, co począć, gdyż postanowiono zagładę dla naszego pana i dla całego jego domu. Tymczasem on jest zbyt zły na to, by z nim pomówić.
1 Księga Samuela 25,17

Biblia Warszawska

Rozważ więc teraz i obmyśl, co zrobić, gdyż zguba pana naszego i całego jego domu jest postanowiona, on sam zaś jest zbyt złośliwy, żeby można z nim rozmawiać.
I Księga Samuela 25,17

Biblia Jakuba Wujka

Przeto obacz a rozmyśl się, co masz uczynić, boć się dopełniła złość na męża twego i na dom twój, a on jest syn Belial, tak iż żaden nie może z nim mówić.
1 Księga Samuela 25,17

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego teraz rozważ i zobacz, co powinnaś uczynić, bo dla naszego pana i dla całego jego domu już jest postanowiona niedola; a on sam jest zbyt niecnym, by można z nim pomówić.
1 Księga Samuela 25,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Teraz zatem wiedz o tym i rozważ to, co masz czynić, gdyż postanowiono nieszczęście wobec naszego pana i całego jego domu. On bowiem jest synem Beliala, tak że nie można z nim rozmawiać.
I Księga Samuela 25,17

American Standard Version

Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a worthless fellow, that one cannot speak to him.
1 Księga Samuela 25,17

Clementine Vulgate

Quam ob rem considera, et recogita quid facias : quoniam completa est malitia adversum virum tuum, et adversum domum tuam, et ipse est filius Belial, ita ut nemo possit ei loqui.
1 Księga Samuela 25,17

King James Version

Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.
1 Księga Samuela 25,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And, now, know and consider what thou dost; for evil hath been determined against our lord, and against all his house, and he [is] too much a son of worthlessness to be spoken to.`
1 Księga Samuela 25,17

World English Bible

Now therefore know and consider what you will do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a worthless fellow that one can't speak to him.
1 Księga Samuela 25,17

Westminster Leningrad Codex

וְעַתָּה דְּעִי וּרְאִי מַה־תַּעֲשִׂי כִּי־כָלְתָה הָרָעָה אֶל־אֲדֹנֵינוּ וְעַל כָּל־בֵּיתֹו וְהוּא בֶּן־בְּלִיַּעַל מִדַּבֵּר אֵלָיו׃
1 Księga Samuela 25,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić