„Niech będzie błogosławiony twój zdrój, a raduj się z żony twojej młodości!”

Biblia Warszawska: Przypowieści Salomona 5,18

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Samuelowa 19,2

Biblia Gdańska (1632)

I oznajmił to Jonatan Dawidowi, mówiąc: Saul, ojciec mój, myśli cię zabić; przetoż teraz strzeż się proszę aż do zaranku, a zataisz się, i skryjesz się.
1 Samuelowa 19,2

Biblia Brzeska

I oznajmił to Jonatan Dawidowi tak mówiąc: Ociec mój szuka przyczyny, jakoby cię zabił. A przetoż proszę cię, strzeż się teraz aż do zaranku, a schowaj się i skryj kędy.
1 Księga Samuela 19,2

Biblia Gdańska (1881)

I oznajmił to Jonatan Dawidowi, mówiąc: Saul, ojciec mój, myśli cię zabić; przetoż teraz strzeż się proszę aż do zaranku, a zataisz się, i skryjesz się.
1 Samuelowa 19,2

Biblia Tysiąclecia

Uprzedził więc Jonatan Dawida, mówiąc: Ojciec mój, Saul, pragnie cię zabić. Od rana miej się na baczności; udaj się do jakiejś kryjówki i pozostań w ukryciu.
1 Księga Samuela 19,2

Biblia Warszawska

Jonatan zawiadomił o tym Dawida, mówiąc: Ojciec mój Saul chce cię zabić, strzeż się więc jutro rano, pozostań w ukryciu i schowaj się.
I Księga Samuela 19,2

Biblia Jakuba Wujka

I oznajmił Jonatas Dawidowi, mówiąc: Szuka Saul, ociec mój, zabić cię. A przetoż strzeż się, proszę, rano, a zataisz się i skryjesz.
1 Księga Samuela 19,2

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego Jonatan doniósł Dawidowi, mówiąc: Mój ojciec Saul pragnie cię zabić; zatem proszę, strzeż się do rana, trzymaj się w jakimś ukryciu i się schowaj.
1 Księga Samuela 19,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz Jonatan, syn Saula, bardzo miłował Dawida. I Jonatan doniósł Dawidowi, mówiąc: Mój ojciec Saul chce cię zabić. Teraz więc strzeż się do rana i siedź w ukryciu.
I Księga Samuela 19,2

American Standard Version

And Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to slay thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
1 Księga Samuela 19,2

Clementine Vulgate

et indicavit Jonathas David, dicens : Qurit Saul pater meus occidere te : quapropter observa te, quso, mane : et manebis clam, et absconderis.
1 Księga Samuela 19,2

King James Version

But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
1 Księga Samuela 19,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and Jonathan son of Saul delighted exceedingly in David, and Jonathan declareth to David, saying, `Saul my father is seeking to put thee to death, and, now, take heed, I pray thee, in the morning, and thou hast abode in a secret place, and been hidden,
1 Księga Samuela 19,2

World English Bible

Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill you: now therefore, please take care of yourself in the morning, and live in a secret place, and hide yourself:
1 Księga Samuela 19,2

Westminster Leningrad Codex

וַיַּגֵּד יְהֹונָתָן לְדָוִד לֵאמֹר מְבַקֵּשׁ שָׁאוּל אָבִי לַהֲמִיתֶךָ וְעַתָּה הִשָּׁמֶר־נָא בַבֹּקֶר וְיָשַׁבְתָּ בַסֵּתֶר וְנַחְבֵּאתָ׃
1 Księga Samuela 19,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić