Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Samuelowa 16,4
Biblia Gdańska (1632)
I uczynił Samuel, jako mu powiedział Pan, a przyszedł do Betlehem; a ulękłszy się starsi miasta, zabieżeli mu, i mówili: Spokojneli jest przyjście twoje?1 Samuelowa 16,4
Biblia Brzeska
I uczynił tak Samuel, jako mu był Pan powiedział. A gdy przychodził do Betlehem, ulękli się starszy w mieście z przyścia jego a mówili: W dobryś li obyczaj tu przyszedł?1 Księga Samuela 16,4
Biblia Gdańska (1881)
I uczynił Samuel, jako mu powiedział Pan, a przyszedł do Betlehem; a ulękłszy się starsi miasta, zabieżeli mu, i mówili: Spokojneli jest przyjście twoje?1 Samuelowa 16,4
Biblia Tysiąclecia
Samuel uczynił tak, jak polecił mu Pan, i udał się do Betlejem. Naprzeciw niego wyszła przelękniona starszyzna miasta. [Jeden z nich] zapytał: Czy twe przybycie oznacza pokój?1 Księga Samuela 16,4
Biblia Warszawska
I uczynił Samuel, jak mu nakazał Pan: Poszedł do Betlejemu, a starsi miasta, wystraszeni, wyszli naprzeciw niego i rzekli: Czy twoje przyjście oznacza pokój?I Księga Samuela 16,4
Biblia Jakuba Wujka
Uczynił tedy Samuel, jako mu PAN mówił. I przyszedł do Betlejem, i zdziwili się starszy miasta zabieżawszy mu, i rzekli: Spokojneli jest przyszcie twoje?1 Księga Samuela 16,4
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Samuel spełnił to, co polecił WIEKUISTY. A gdy przybył do Betlechem, naprzeciw niemu, z pokorą pospieszyli starsi miasta, i jeden powiedział: Czy twoje przybycie oznacza pokój?1 Księga Samuela 16,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Samuel uczynił więc tak, jak mu powiedział PAN, i przybył do Betlejem. Wtedy starsi miasta z drżeniem wyszli mu naprzeciw i zapytali: Czy przychodzisz w pokoju?I Księga Samuela 16,4
American Standard Version
And Samuel did that which Jehovah spake, and came to Beth-lehem. And the elders of the city came to meet him trembling, and said, Comest thou peaceably?1 Księga Samuela 16,4
Clementine Vulgate
Fecit ergo Samuel sicut locutus est ei Dominus. Venitque in Bethlehem, et admirati sunt seniores civitatis occurrentes ei : dixeruntque : Pacificusne est ingressus tuus ?1 Księga Samuela 16,4
King James Version
And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?1 Księga Samuela 16,4
Young's Literal Translation
And Samuel doth that which Jehovah hath spoken, and cometh in to Beth-Lehem, and the elders of the city tremble to meet him, and [one] saith, `Is thy coming peace?`1 Księga Samuela 16,4
World English Bible
Samuel did that which Yahweh spoke, and came to Bethlehem. The elders of the city came to meet him trembling, and said, Come you peaceably?1 Księga Samuela 16,4
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעַשׂ שְׁמוּאֵל אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה וַיָּבֹא בֵּית לָחֶם וַיֶּחֶרְדוּ זִקְנֵי הָעִיר לִקְרָאתֹו וַיֹּאמֶר שָׁלֹם בֹּואֶךָ׃1 Księga Samuela 16,4

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?