Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Rodzaju 29,16
Clementine Vulgate
Habebat vero duas filias : nomen majoris Lia, minor vero appellabatur Rachel.Księga Rodzaju 29,16
Biblia Brzeska
A miał Laban dwie córce: imię starszej było Lia, a imię młodszej Rachel.1 Księga Mojżeszowa 29,16
Biblia Gdańska (1632)
A miał Laban dwie córki: imię starszej Lija, a imię młodszej Rachel.1 Mojżeszowa 29,16
Biblia Gdańska (1881)
A miał Laban dwie córki: imię starszej Lija, a imię młodszej Rachel.1 Mojżeszowa 29,16
Biblia Tysiąclecia
Miał zaś Laban dwie córki; starsza nazywała się Lea, a młodsza Rachela.Księga Rodzaju 29,16
Biblia Warszawska
Laban zaś miał dwie córki: starszą, imieniem Lea, i młodszą, imieniem Rachela.I Księga Mojżeszowa 29,16
Biblia Jakuba Wujka
A miał dwie córce: imię starszej Lija, a młodszą zwano Rachel.Księga Rodzaju 29,16
Nowa Biblia Gdańska
A Laban miał dwie córki; imię starszej to Lea, a imię młodszej to Rachela.I Księga Mojżesza 29,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Laban miał dwie córki: starsza miała na imię Lea, młodsza zaś Rachela.Księga Rodzaju 29,16
American Standard Version
And Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.Księga Rodzaju 29,16
King James Version
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.Księga Rodzaju 29,16
Young's Literal Translation
And Laban hath two daughters, the name of the elder [is] Leah, and the name of the younger Rachel,Księga Rodzaju 29,16
World English Bible
Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.Księga Rodzaju 29,16
Westminster Leningrad Codex
וּלְלָבָן שְׁתֵּי בָנֹות שֵׁם הַגְּדֹלָה לֵאָה וְשֵׁם הַקְּטַנָּה רָחֵל׃1 Księga Mojżeszowa 29,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?