Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Rodzaju 13,5
Clementine Vulgate
Sed et Lot qui erat cum Abram, fuerunt greges ovium, et armenta, et tabernacula.Księga Rodzaju 13,5
Biblia Brzeska
Ale i Lot, który chodził w towarzystwie z Abramem miał też owiec dosyć, wołów i namiotów.1 Księga Mojżeszowa 13,5
Biblia Gdańska (1632)
Także Lot, który chodził z Abramem, miał owce, i woły i namioty.1 Mojżeszowa 13,5
Biblia Gdańska (1881)
Także Lot, który chodził z Abramem, miał owce, i woły i namioty.1 Mojżeszowa 13,5
Biblia Warszawska
Również Lot, który wędrował z Abramem, miał owce, bydło i namioty.I Księga Mojżeszowa 13,5
Biblia Jakuba Wujka
Ale i Lot, który był z Abramem, miał trzody owiec i bydło, i namioty.Księga Rodzaju 13,5
Nowa Biblia Gdańska
Ale także Lot, który szedł razem z Abramem, posiadał trzody, stada oraz namioty.I Księga Mojżesza 13,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lot, który szedł z Abramem, również miał owce, woły i namioty.Księga Rodzaju 13,5
American Standard Version
And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.Księga Rodzaju 13,5
King James Version
And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.Księga Rodzaju 13,5
Young's Literal Translation
And also to Lot, who is going with Abram, there hath been sheep and oxen and tents;Księga Rodzaju 13,5
World English Bible
Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.Księga Rodzaju 13,5
Westminster Leningrad Codex
וְגַם־לְלֹוט הַהֹלֵךְ אֶת־אַבְרָם הָיָה צֹאן־וּבָקָר וְאֹהָלִים׃1 Księga Mojżeszowa 13,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?