„A oczy jego były jako płomień ognia, a na głowie jego wiele koron; i miał imię napisane, którego nikt nie zna, tylko on sam.”

Biblia Gdańska (1632): Objawienie Jana 19,12

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Psalmów 49,21

Clementine Vulgate

Hc fecisti, et tacui.Existimasti inique quod ero tui similis :arguam te, et statuam contra faciem tuam.
Księga Psalmów 49,21

Biblia Brzeska

Człowiek gdy jest we ćci nie rozumie, a podobien jest bydlętom, które giną.
Księga Psalmów 49,21

Biblia Gdańska (1632)

Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.
Psalmów 49,21

Biblia Gdańska (1881)


Biblia Tysiąclecia

Człowiek, co w dostatku żyje, ale się nie zastanawia, przyrównany jest do bydląt, które giną.
Księga Psalmów 49,21

Biblia Warszawska

Człowiek, który żyje w przepychu, tego nie pojmie, Podobny jest do bydląt, które giną.
Księga Psalmów 49,21

Biblia Jakuba Wujka


Nowa Biblia Gdańska

Gdy w świetności człowiek tego nie zrozumie, podobny jest do zwierząt, które się wytraca.
Księga Psalmów 49,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska


American Standard Version


King James Version


Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation


World English Bible


Westminster Leningrad Codex

אָדָם בִּיקָר וְלֹא יָבִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמֹות נִדְמוּ׃
Księga Psalmów 49,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić