Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Psalmów 26,2
Clementine Vulgate
Dum appropiant super me nocentes ut edant carnes meas,qui tribulant me inimici mei,ipsi infirmati sunt et ceciderunt.Księga Psalmów 26,2
Biblia Brzeska
Doświadczaj mię Panie i pokuszaj, wywiedź się wnętrzności moich i serca mojego.Księga Psalmów 26,2
Biblia Gdańska (1632)
Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.Psalmów 26,2
Biblia Gdańska (1881)
Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.Psalmów 26,2
Biblia Tysiąclecia
Doświadcz mnie, Panie, wystaw mnie na próbę, wybadaj moje nerki i serce:Księga Psalmów 26,2
Biblia Warszawska
Zbadaj mnie, Panie, i doświadcz, Poddaj próbie nerki i serce moje!Księga Psalmów 26,2
Biblia Jakuba Wujka
Próbuj mię, PANIE, i doświadcz mię, wypal nerki moje i serce moje.Księga Psalmów 26,2
Nowa Biblia Gdańska
Doświadcz mnie, WIEKUISTY, i wypróbuj, oczyść moje wnętrze i serce.Księga Psalmów 26,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zbadaj mnie, PANIE, i doświadcz mnie; poddaj próbie moje nerki i serce.Księga Psalmów 26,2
American Standard Version
Examine me, O Jehovah, and prove me; Try my heart and my mind.Księga Psalmów 26,2
Young's Literal Translation
Try me, O Jehovah, and prove me, Purified [are] my reins and my heart.Księga Psalmów 26,2
Westminster Leningrad Codex
בְּחָנֵנִי יְהוָה וְנַסֵּנִי [צְרֹופָה כ] (צָרְפָה ק) כִלְיֹותַי וְלִבִּי׃Księga Psalmów 26,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?