Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Izajasza 33,17
Clementine Vulgate
Regem in decore suo videbunt oculi ejus,cernent terram de longe.Księga Izajasza 33,17
Biblia Brzeska
Oczy jego oglądają króla w majestacie jego i oglądają ziemię daleką.Księga Izajasza 33,17
Biblia Gdańska (1632)
Króla w piękności jego oglądają oczy twoje, ujrzą i ziemię daleką.Izajasz 33,17
Biblia Gdańska (1881)
Króla w piękności jego oglądają oczy twoje, ujrzą i ziemię daleką.Izajasz 33,17
Biblia Tysiąclecia
Oczy twe ujrzą króla w całej jego krasie, zobaczą krainę bardzo rozległą.Księga Izajasza 33,17
Biblia Warszawska
Króla w jego piękności ujrzą twoje oczy, będą patrzeć na rozległy kraj.Księga Izajasza 33,17
Biblia Jakuba Wujka
Króla w piękności jego oglądają, oczy jego ujźrzą ziemię daleką.Księga Izajasza 33,17
Nowa Biblia Gdańska
Twoje oczy zobaczą króla w jego wspaniałości oraz ujrzą przestronny kraj.Księga Izajasza 33,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoje oczy ujrzą króla w jego pięknie, ujrzą ziemię daleką.Księga Izajasza 33,17
American Standard Version
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a land that reacheth afar.Księga Izajasza 33,17
King James Version
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.Księga Izajasza 33,17
Young's Literal Translation
A king in his beauty, see do thine eyes, They see a land afar off.Księga Izajasza 33,17
World English Bible
Your eyes shall see the king in his beauty: they shall see a land that reaches afar.Księga Izajasza 33,17
Westminster Leningrad Codex
מֶלֶךְ בְּיָפְיֹו תֶּחֱזֶינָה עֵינֶיךָ תִּרְאֶינָה אֶרֶץ מַרְחַקִּים׃Księga Izajasza 33,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?