Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Izajasza 33,10
Clementine Vulgate
Nunc consurgam, dicit Dominus ;nunc exaltabor, nunc sublevabor.Księga Izajasza 33,10
Biblia Brzeska
Teraz powstanę, mówi Pan, teraz się wywyższę, a teraz się wyniosę.Księga Izajasza 33,10
Biblia Tysiąclecia
Teraz powstanę - mówi Pan - teraz się podniosę, teraz stanę wysoko.Księga Izajasza 33,10
Biblia Warszawska
Teraz powstanę - mówi Pan - teraz się wywyższę, teraz się podniosę.Księga Izajasza 33,10
Biblia Jakuba Wujka
Teraz powstanę, mówi PAN, teraz się wywyższę, teraz się wyniosę.Księga Izajasza 33,10
Nowa Biblia Gdańska
Teraz powstanę – mówi WIEKUISTY, teraz się wywyższę, teraz się podniosę.Księga Izajasza 33,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz powstanę – mówi PAN – teraz się wywyższę, teraz się podniosę.Księga Izajasza 33,10
American Standard Version
Now will I arise, saith Jehovah; now will I lift up myself; now will I be exalted.Księga Izajasza 33,10
King James Version
Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.Księga Izajasza 33,10
Young's Literal Translation
Now, do I arise, saith Jehovah, Now I am exalted, now I am lifted up.Księga Izajasza 33,10
World English Bible
Now will I arise, says Yahweh; now will I lift up myself; now will I be exalted.Księga Izajasza 33,10
Westminster Leningrad Codex
עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה עַתָּה אֵרֹומָם עַתָּה אֶנָּשֵׂא׃Księga Izajasza 33,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?