Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Hioba 31,2
Clementine Vulgate
Quam enim partem haberet in me Deus desuper,et hreditatem Omnipotens de excelsis ?Księga Hioba 31,2
Biblia Brzeska
Abowiem i cóż by był za dział mój z Bogiem z góry, a co za dziedzictwo Wszechmocnego z wysokości?Księga Hioba 31,2
Biblia Gdańska (1632)
Bo cóż za dział od Boga z góry? a co za dziedzictwo Wszechmocnego z wysokości?Ijobowa 31,2
Biblia Gdańska (1881)
Bo cóż za dział od Boga z góry? a co za dziedzictwo Wszechmocnego z wysokości?Ijobowa 31,2
Biblia Tysiąclecia
Czy mógłbym mieć cząstkę w górze u Boga, u Wszechmocnego dziedzictwo?Księga Hioba 31,2
Biblia Warszawska
Jakiż miałbym dział od Boga z góry i dziedzictwo Wszechmocnego z wysokości?Księga Joba 31,2
Biblia Jakuba Wujka
Bo co by za część we mnie miał Bóg z wierzchu a dziedzictwo wszechmocny z wysokości?Księga Hioba 31,2
Nowa Biblia Gdańska
Czym byłby u góry dział od Boga i dziedzictwo Wszechmocnego z wysokości?Księga Ijoba 31,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jaki bowiem byłby dział od Boga z góry? I jakie byłoby dziedzictwo od Wszechmocnego z wysoka?Księga Hioba 31,2
American Standard Version
For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?Księga Hioba 31,2
King James Version
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?Księga Hioba 31,2
Young's Literal Translation
And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?Księga Hioba 31,2
World English Bible
For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?Księga Hioba 31,2
Westminster Leningrad Codex
וּמֶה ׀ חֵלֶק אֱלֹוהַּ מִמָּעַל וְנַחֲלַת דַּי מִמְּרֹמִים׃Księga Joba 31,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?