Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Hioba 30,10
Clementine Vulgate
Abominantur me, et longe fugiunt a me,et faciem meam conspuere non verentur.Księga Hioba 30,10
Biblia Brzeska
Brzydzą się mną, a odstępują precz ode mnie, a nie wstydzą się plwać mi w twarz.Księga Hioba 30,10
Biblia Gdańska (1632)
Brzydzą się mną, a oddalają się odemnie, i na twarz moję plwać się nie wstydzą.Ijobowa 30,10
Biblia Gdańska (1881)
Brzydzą się mną, a oddalają się odemnie, i na twarz moję plwać się nie wstydzą.Ijobowa 30,10
Biblia Warszawska
Brzydzą się mną, trzymają się z dala ode mnie i ośmielają się pluć mi w twarz.Księga Joba 30,10
Biblia Jakuba Wujka
Brzydzą się mną a daleko ode mnie uciekają i nie wstydzą się plwać na oblicze moje.Księga Hioba 30,10
Nowa Biblia Gdańska
Brzydzą się mną, usuwają ode mnie i przed moim obliczem nie powstrzymują plwociny.Księga Ijoba 30,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Brzydzą się mną i oddalają się ode mnie, nie wstydzą się pluć mi w twarz.Księga Hioba 30,10
American Standard Version
They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.Księga Hioba 30,10
King James Version
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.Księga Hioba 30,10
Young's Literal Translation
They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.Księga Hioba 30,10
World English Bible
They abhor me, they stand aloof from me, And don't hesitate to spit in my face.Księga Hioba 30,10