Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Hioba 2,9
Clementine Vulgate
Dixit autem illi uxor sua : Adhuc tu permanes in simplicitate tua ? Benedic Deo, et morere.Księga Hioba 2,9
Biblia Brzeska
Do którego rzekła żona jego: I jeszczeż przedsię trwasz w prostocie twojej? Dobrorzeczże Bogu, aż zdechniesz.Księga Hioba 2,9
Biblia Gdańska (1632)
I rzekła mu żona jego: A jeszczeż trwasz w uprzejmosci twojej? Złorzecz Bogu, a umrzyj.Ijobowa 2,9
Biblia Gdańska (1881)
I rzekła mu żona jego: A jeszczeż trwasz w uprzejmosci twojej? Złorzecz Bogu, a umrzyj.Ijobowa 2,9
Biblia Tysiąclecia
Rzekła mu żona: Jeszcze trwasz mocno w swej prawości? Złorzecz Bogu i umieraj!Księga Hioba 2,9
Biblia Warszawska
I rzekła doń jego żona: Czy jeszcze trwasz w swojej pobożności? Złorzecz Bogu i umrzyj!Księga Joba 2,9
Biblia Jakuba Wujka
I rzekła mu żona jego: A jeszcze trwasz w prostocie twojej? Błogosław Bogu a umrzy!Księga Hioba 2,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego żona powiedziała mu: Jeszcze trwasz w swojej prawości? Złorzecz Bogu i umieraj.Księga Hioba 2,9
American Standard Version
Then said his wife unto him, Dost thou still hold fast thine integrity? renounce God, and die.Księga Hioba 2,9
King James Version
Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.Księga Hioba 2,9
Young's Literal Translation
And his wife saith to him, `Still thou art keeping hold on thine integrity: bless God and die.`Księga Hioba 2,9
World English Bible
Then his wife said to him, "Do you still maintain your integrity? Renounce God, and die."Księga Hioba 2,9
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאמֶר לֹו אִשְׁתֹּו עֹדְךָ מַחֲזִיק בְּתֻמָּתֶךָ בָּרֵךְ אֱלֹהִים וָמֻת׃Księga Joba 2,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?