„Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści tysięcy pięciuset.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Liczb 2,19

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Hioba 13,28

Clementine Vulgate

qui quasi putredo consumendus sum,et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.]
Księga Hioba 13,28

Biblia Brzeska

Gdyżem jest jako co spróchniałego od starości, a jako szata, którą mól zje.
Księga Hioba 13,28

Biblia Gdańska (1632)

Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
Ijobowa 13,28

Biblia Gdańska (1881)

Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
Ijobowa 13,28

Biblia Tysiąclecia

Jak próchno się to rozpadnie, niczym ubranie zjedzone przez mole.
Księga Hioba 13,28

Biblia Warszawska

A moje życie rozpada się jak spróchniałe drzewo lub jak szata przeżarta przez mole?
Księga Joba 13,28

Biblia Jakuba Wujka

który jako zgniła rzecz zniszczeć mam a jako szata, którą mole jedzą.
Księga Hioba 13,28

Nowa Biblia Gdańska

A człowiek się rozpada jakby toczony próchnem i jak szata, którą zżarł mól.
Księga Ijoba 13,28

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
Księga Hioba 13,28

American Standard Version

Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.
Księga Hioba 13,28

King James Version

And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
Księga Hioba 13,28

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
Księga Hioba 13,28

World English Bible

Though I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
Księga Hioba 13,28

Westminster Leningrad Codex

וְהוּא כְּרָקָב יִבְלֶה כְּבֶגֶד אֲכָלֹו עָשׁ׃
Księga Joba 13,28
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić