Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Ewangelia Łukasza 5,38
Clementine Vulgate
sed vinum novum in utres novos mittendum est, et utraque conservantur.Ewangelia Łukasza 5,38
Biblia Brzeska
Ale nowe wino ma być lano w naczynia nowe, a tak oboje w całe bywają zachowane.Ewangelia św. Łukasza 5,38
Biblia Gdańska (1632)
Ale młode wino ma być wlewane w statki nowe; a tak oboje bywają zachowane.Łukasza 5,38
Biblia Gdańska (1881)
Ale młode wino ma być wlewane w statki nowe; a tak oboje bywają zachowane.Łukasza 5,38
Biblia Jakuba Wujka
ale nowe wino ma być lano w statki nowe, a oboje bywają zachowane.Ewangelia wg św. Łukasza 5,38
Nowa Biblia Gdańska
Ale świeże wino należy wlewać do nowych bukłaków; a obydwa bywają zachowane.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 5,38
Biblia Przekład Toruński
Ale młode wino wlewa się w nowe bukłaki, wtedy jedno i drugie jest zachowane.Ewangelia Łukasza 5,38
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale młode wino należy wlewać do nowych bukłaków i tak zachowuje się jedno i drugie.Ewangelia Łukasza 5,38
King James Version
But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.Ewangelia Łukasza 5,38
Textus Receptus NT
αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον και αμφοτεροι συντηρουνταιEwangelia Łukasza 5,38
Young's Literal Translation
but new wine into new skins is to be put, and both are preserved together;Ewangelia Łukasza 5,38
World English Bible
But new wine must be put into fresh wineskins, and both are preserved.Ewangelia Łukasza 5,38

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?