Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Apokalipsa Jana 13,6
Clementine Vulgate
Et aperuit os suum in blasphemias ad Deum, blasphemare nomen ejus, et tabernaculum ejus, et eos qui in clo habitant.Apokalipsa Jana 13,6
Biblia Brzeska
Otworzyła tedy usta swoje ku bluźnierstwu przeciwko Bogu, aby złorzeczyła imię jego i przybytek jego, i ty, którzy na niebie mieszkają.Objawienie św. Jana 13,6
Biblia Gdańska (1632)
I otworzyła usta swoje ku bluźnierstwu przeciwko Bogu, aby bluźniła imię jego i przybytek jego, i tych, którzy mieszkają na niebie.Objawienie Jana 13,6
Biblia Gdańska (1881)
I otworzyła usta swoje ku bluźnierstwu przeciwko Bogu, aby bluźniła imię jego i przybytek jego, i tych, którzy mieszkają na niebie.Objawienie Jana 13,6
Biblia Tysiąclecia
Zatem otworzyła swe usta dla bluźnierstw przeciwko Bogu, by bluźnić Jego imieniu i Jego przybytkowi, i mieszkańcom nieba.Apokalipsa św. Jana 13,6
Biblia Warszawska
I otworzyło paszczę swoją, by bluźnić przeciwko Bogu, bluźnić przeciwko imieniu jego i przybytkowi jego, przeciwko tym, którzy mieszkają w niebie.Objawienie św. Jana 13,6
Biblia Jakuba Wujka
I otworzyła usta swoje na bluźnierstwa przeciwko Bogu, aby bluźniła imię jego i przybytek jego, i te, którzy mieszkają na niebie.Apokalipsa św. Jana 13,6
Nowa Biblia Gdańska
Zatem otworzyła swoje usta ku bluźnierstwom przeciwko Bogu, aby zelżyć Jego Imię oraz Jego przybytek - tych, co mieszkali w Niebie.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 13,6
Biblia Przekład Toruński
I otworzyło swoje usta, by bluźnić przeciwko Bogu, aby bluźnić Jego imieniu i Jego przybytkowi, i tym, którzy mieszkają w niebie.Objawienie Jana 13,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I otworzyła swoją paszczę, by bluźnić przeciwko Bogu, by bluźnić jego imieniu, jego przybytkowi i tym, którzy mieszkają w niebie.Księga Objawienia 13,6
American Standard Version
And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, [even] them that dwell in the heaven.Objawienie Jana 13,6
King James Version
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.Objawienie Jana 13,6
Textus Receptus NT
και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιαν προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου και τους εν τω ουρανω σκηνουνταςObjawienie Jana 13,6
Young's Literal Translation
and it did open its mouth for evil-speaking toward God, to speak evil of His name, and of His tabernacle, and of those who in the heaven tabernacle,Objawienie Jana 13,6
World English Bible
He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tent, those who dwell in heaven.Objawienie Jana 13,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?