„Zamiast nich król Roboam wykonał spiżowe tarcze i powierzył je dowódcom straży przybocznej, którzy strzegli wejścia do domu królewskiego.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II Księga Kronik 12,10

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 2 Księga Samuela 18,29

Clementine Vulgate

Et ait rex : Estne pax puero Absalom ? Dixitque Achimaas : Vidi tumultum magnum cum mitteret Joab servus tuus, o rex, me servum tuum : nescio aliud.
2 Księga Samuela 18,29

Biblia Brzeska

Ale król pytał: A Absalom młodzieniec zdrów-li? Odpowiedział Achimaas: Widziałem wielkie zamieszanie, gdy posyłał Joab sługę królewskiego i mnie służebnika twego, ale nie wiem co było.
2 Księga Samuela 18,29

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł król: Jakoli się ma syn mój Absalom? Tedy Achimaas odpowiedział: Widziałem zamięszanie wielkie, gdy posyłał sługę królewskiego Joab, i mnie, sługę twego; ale nie wiem co było.
2 Samuelowa 18,29

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł król: Jakoli się ma syn mój Absalom? Tedy Achimaas odpowiedział: Widziałem zamięszanie wielkie, gdy posyłał sługę królewskiego Joab, i mnie, sługę twego; ale nie wiem co było.
2 Samuelowa 18,29

Biblia Tysiąclecia

Król zapytał: Czy dobrze z młodym Absalomem?, a Achimaas odpowiedział: Widziałem wielki tłum wtedy, gdy sługa króla Joab posyłał twojego sługę. Nie dowiedziałem się jednak, co zaszło.
2 Księga Samuela 18,29

Biblia Warszawska

A gdy król zapytał: Czy zdrów jest młodzieniec, Absalom? Achimaas odpowiedział: Widziałem wielkie zamieszanie, gdy sługa królewski Joab wysyłał twojego sługę, i nie mogłem się dowiedzieć, co zaszło.
II Księga Samuela 18,29

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł król: Jestli pokój dziecięciu Absalomowi? I rzekł Achimaas: Widziałem trwogę wielką, gdy posyłał Joab, sługa twój, o królu, mnie, sługę twego: inszego nic nie wiem.
2 Księga Samuela 18,29

Nowa Biblia Gdańska

Zaś król zapytał: Czy zdrów młodzieniec Absalom? Zatem Achimaac odpowiedział: Widziałem wielkie zbiegowisko, gdy Joab wysłał królewskiego sługę oraz twojego sługę, ale się nie dowiedziałem, co się stało.
2 Księga Samuela 18,29

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Król zapytał: Czy dobrze się ma młodzieniec Absalom? Achimaas odpowiedział: Widziałem wielkie zamieszanie, gdy Joab wysyłał sługę króla i mnie, twego sługę, ale nie wiem, co to było.
II Księga Samuela 18,29

American Standard Version

And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king`s servant, even me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
2 Księga Samuela 18,29

King James Version

And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
2 Księga Samuela 18,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the king saith, `Peace to the youth -- to Absalom?` And Ahimaaz saith, `I saw the great multitude, at the sending away of the servant of the king, even thy servant [by] Joab, and I have not known what [it is].`
2 Księga Samuela 18,29

World English Bible

The king said, Is it well with the young man Absalom? Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, even me your servant, I saw a great tumult, but I don't know what it was.
2 Księga Samuela 18,29

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שָׁלֹום לַנַּעַר לְאַבְשָׁלֹום וַיֹּאמֶר אֲחִימַעַץ רָאִיתִי הֶהָמֹון הַגָּדֹול לִשְׁלֹחַ אֶת־עֶבֶד הַמֶּלֶךְ יֹואָב וְאֶת־עַבְדֶּךָ וְלֹא יָדַעְתִּי מָה׃
2 Księga Samuela 18,29
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić