Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 1 Księga Samuela 23,7
Clementine Vulgate
Nuntiatum est autem Sauli quod venisset David in Ceilam : et ait Saul : Tradidit eum Deus in manus meas, conclususque est introgressus urbem, in qua port et ser sunt.1 Księga Samuela 23,7
Biblia Brzeska
I opowiedziano Saulowi, iż Dawid przyszedł do Ceile, tedy rzekł Saul: Podał ci go Bóg w ręce moje, bo wszedszy zamknął się w mieście zamczystym branami i zaworami.1 Księga Samuela 23,7
Biblia Gdańska (1632)
Potem powiedziano Saulowi, iż Dawid przyszedł do Ceili. Tedy rzekł Saul: Dał go Bóg w ręce moje; bo się zawarł, wszedłszy do miasta, w którem są bramy i zamki.1 Samuelowa 23,7
Biblia Gdańska (1881)
Potem powiedziano Saulowi, iż Dawid przyszedł do Ceili. Tedy rzekł Saul: Dał go Bóg w ręce moje; bo się zawarł, wszedłszy do miasta, w którem są bramy i zamki.1 Samuelowa 23,7
Biblia Tysiąclecia
Tymczasem zawiadomiono Saula o tym, że Dawid przybył do Keili. I rzekł Saul: Bóg oddaje go w moje ręce, gdyż wchodząc do miasta mającego bramy i zamki, sam się zamknął.1 Księga Samuela 23,7
Biblia Warszawska
I doniesiono Saulowi, że Dawid przybył do Keili. Rzekł tedy Saul: Wydał go Bóg w moją rękę, bo sam się zamknął, wchodząc do miasta, które ma bramy i rygle.I Księga Samuela 23,7
Biblia Jakuba Wujka
I powiedziano Saulowi, że Dawid wszedł do Ceile, i rzekł Saul: Dał go Bóg w ręce moje, i zawarty jest wszedszy do miasta, w którym są bramy i zamki.1 Księga Samuela 23,7
Nowa Biblia Gdańska
Także doniesiono Saulowi, że Dawid przybył do Keili. Zatem Saul powiedział: Bóg go wydał w moją moc, ponieważ sam się zamknął, wchodząc do miasta, które ma bramy i zawory.1 Księga Samuela 23,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem doniesiono Saulowi, że Dawid przybył do Keili. I Saul powiedział: Bóg wydał go w moje ręce, gdyż sam się zamknął, wchodząc do miasta mającego bramy i rygle.I Księga Samuela 23,7
American Standard Version
And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into my hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.1 Księga Samuela 23,7
King James Version
And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.1 Księga Samuela 23,7
Young's Literal Translation
And it is declared to Saul that David hath come in to Keilah, and Saul saith, `God hath made him known for my hand, for he hath been shut in, to enter into a city of doors and bar.`1 Księga Samuela 23,7
World English Bible
It was told Saul that David was come to Keilah. Saul said, God has delivered him into my hand; for he is shut in, by entering into a town that has gates and bars.1 Księga Samuela 23,7
Westminster Leningrad Codex
וַיֻּגַּד לְשָׁאוּל כִּי־בָא דָוִד קְעִילָה וַיֹּאמֶר שָׁאוּל נִכַּר אֹתֹו אֱלֹהִים בְּיָדִי כִּי נִסְגַּר לָבֹוא בְּעִיר דְּלָתַיִם וּבְרִיחַ׃1 Księga Samuela 23,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?