„Z takich bowiem są ci, którzy wciskają się do domów, zniewalając kobietki obarczone grzechami, dające się wodzić różnym pożądliwościom,”

Biblia Przekład Toruński: 2 List do Tymoteusza 3,6

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 1 Księga Samuela 18,9

Clementine Vulgate

Non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David a die illa et deinceps.
1 Księga Samuela 18,9

Biblia Brzeska

A przetoż Saul od onego czasu zawżdy krzywo patrzył na Dawida.
1 Księga Samuela 18,9

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż Saul krzywo patrzył na Dawida od onegoż dnia i na potem.
1 Samuelowa 18,9

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż Saul krzywo patrzył na Dawida od onegoż dnia i na potem.
1 Samuelowa 18,9

Biblia Tysiąclecia

I od tego dnia patrzył Saul na Dawida zazdrosnym okiem.
1 Księga Samuela 18,9

Biblia Warszawska

Od tego dnia i nadal spoglądał Saul na Dawida z zazdrością.
I Księga Samuela 18,9

Biblia Jakuba Wujka

Krzywemi tedy oczyma Saul patrzył na Dawida od onego dnia i na potym.
1 Księga Samuela 18,9

Nowa Biblia Gdańska

Zatem Saul od tego dnia i nadal, spoglądał na Dawida nieprzychylnym okiem.
1 Księga Samuela 18,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Od tego dnia Saul nieprzychylnie patrzył na Dawida.
I Księga Samuela 18,9

American Standard Version

And Saul eyed David from that day and forward.
1 Księga Samuela 18,9

King James Version

And Saul eyed David from that day and forward.
1 Księga Samuela 18,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and Saul is eyeing David from that day and thenceforth.
1 Księga Samuela 18,9

World English Bible

Saul eyed David from that day and forward.
1 Księga Samuela 18,9

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי שָׁאוּל [עָוֹן כ] (עֹויֵן ק) אֶת־דָּוִד מֵהַיֹּום הַהוּא וָהָלְאָה׃ ס
1 Księga Samuela 18,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić