Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 1 Księga Samuela 17,29
Biblia Brzeska
Tedy rzekł Dawid: Cóżem uczynił? Nie przyszedłem ci tu bez przyczyny?1 Księga Samuela 17,29
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł Dawid: Cóżem teraz uczynił? Wszakiem tu na rozkazanie przyszedł.1 Samuelowa 17,29
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł Dawid: Cóżem teraz uczynił? Wszakiem tu na rozkazanie przyszedł.1 Samuelowa 17,29
Biblia Tysiąclecia
Dawid odrzekł: Cóż teraz uczyniłem? Wszak to było tylko słowo.1 Księga Samuela 17,29
Biblia Warszawska
I odrzekł Dawid: Cóż więc teraz uczyniłem? Przecież to było tylko słowo.I Księga Samuela 17,29
Nowa Biblia Gdańska
A Dawid odpowiedział: Co teraz uczyniłem? Przecież to było tylko słowo!1 Księga Samuela 17,29
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Dawid powiedział: Cóż teraz uczyniłem? Czy nie mam tu sprawy?I Księga Samuela 17,29
American Standard Version
And David said, What have I now done? Is there not a cause?1 Księga Samuela 17,29
Young's Literal Translation
And David saith, `What have I done now? is it not a word?`1 Księga Samuela 17,29
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר דָּוִד מֶה עָשִׂיתִי עָתָּה הֲלֹוא דָּבָר הוּא׃1 Księga Samuela 17,29

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?